Translations by SungHyun Nam
SungHyun Nam has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
38. |
Could not change directory to %s
|
|
2006-03-20 |
로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s
|
|
39. |
Successfully removed %s
|
|
2006-03-20 |
성공적으로 %s을(를) 지웠습니다
|
|
40. |
Error: Could not remove directory %s: %s
|
|
2006-03-20 |
에러: 디렉토리 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s
|
|
41. |
Error: Could not remove file %s: %s
|
|
2006-03-20 |
에러: 파일 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s
|
|
42. |
Successfully made directory %s
|
|
2006-03-20 |
디렉토리 %s을(를) 성공적으로 만들었습니다
|
|
43. |
Successfully renamed %s to %s
|
|
2006-03-20 |
%s을(를) %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다
|
|
44. |
Error: Could not rename %s to %s: %s
|
|
2006-03-20 |
에러: %s을(를) %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s
|
|
45. |
FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.
|
|
2006-03-20 |
SSL 지원기능이 포함되지 않았기 때문에 FTPS는 사용할 수 없습니다. 연결을 취소합니다.
|
|
46. |
HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting connection.
|
|
2006-03-20 |
SSL 지원기능이 포함되지 않았기 때문에 HTTPS는 사용할 수 없습니다. 연결을 취소합니다.
|
|
47. |
Could not change local directory to %s: %s
|
|
2006-03-20 |
로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s
|
|
48. |
Could not get current working directory: %s
|
|
2006-03-20 |
현재 작업 디렉토리를 알 수 없습니다: %s
|
|
49. |
Error: Cannot truncate local file %s: %s
|
|
2006-03-20 |
에러: 로컬 파일 %s을(를) 자를 수 없습니다: %s
|
|
50. |
Could not get local directory listing %s: %s
|
|
2006-03-20 |
로컬 디렉토리 목록 %s을(를) 얻을 수 없습니다: %s
|
|
51. |
Successfully changed local directory to %s
|
|
2006-03-20 |
성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다
|
|
52. |
Successfully changed mode of %s to %o
|
|
2006-03-20 |
%s의 모드를 %o(으)로 성공적으로 바꾸었습니다
|
|
53. |
Error: Could not change mode of %s to %o: %s
|
|
2006-03-20 |
에러: %s의 모드를 %o(으)로 바꿀 수 없습니다: %s
|
|
54. |
local filesystem
|
|
2006-03-20 |
지역 파일시스템
|
|
2006-03-20 |
지역 파일시스템
|
|
2006-03-20 |
지역 파일시스템
|
|
2006-03-20 |
지역 파일시스템
|
|
55. |
usage: gftp
|
|
2006-03-20 |
사용법: gftp
|
|
56. |
|
|
2006-03-20 |
|
|
57. |
none
|
|
2006-03-20 |
없음
|
|
58. |
file
|
|
2006-03-20 |
파일
|
|
59. |
size
|
|
2006-03-20 |
크기
|
|
60. |
user
|
|
2006-03-20 |
사용자
|
|
61. |
group
|
|
2006-03-20 |
그룹
|
|
62. |
datetime
|
|
2006-03-20 |
날짜
|
|
63. |
attribs
|
|
2006-03-20 |
속성
|
|
64. |
descending
|
|
2006-03-20 |
내림순
|
|
65. |
ascending
|
|
2006-03-20 |
올림순
|
|
66. |
General
|
|
2006-03-20 |
일반
|
|
67. |
View program:
|
|
2006-03-20 |
보기 프로그램:
|
|
68. |
The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used
|
|
2006-03-20 |
파일을 볼 때 사용할 기본 프로그램. 여기가 비어있으면 내장된 기능을 사용하여 보여줍니다
|
|
69. |
Edit program:
|
|
2006-03-20 |
편집기:
|
|
70. |
The default program used to edit files.
|
|
2006-03-20 |
파일을 편집할 기본 프로그램.
|
|
71. |
Startup Directory:
|
|
2006-03-20 |
시작 디렉토리:
|
|
72. |
The default directory gFTP will go to on startup
|
|
2006-03-20 |
gFTP가 시작시에 갈 기본 디렉토리
|
|
73. |
Max Log Window Size:
|
|
2006-03-20 |
최대 로그 창 크기:
|
|
74. |
The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port
|
|
2006-03-20 |
GTK+ 버전에서 로그 창의 바이트 단위의 최대 크기
|
|
75. |
Remote Character Sets:
|
|
2008-01-16 |
원격 문자셋::
|
|
76. |
This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote messages to the current locale
|
|
2006-03-20 |
원격 메시지를 지역 로케일에 맞게 변환하기 위한 콤마로 구분되는 문자셋 목록입니다
|
|
77. |
Remote LC_TIME:
|
|
2006-03-20 |
원격 LC_TIME:
|
|
78. |
This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can be parsed properly in the directory listings.
|
|
2006-03-20 |
이것은 원격 사이트의 LC_TIME 값입니다. 디렉토리 목록에서 날짜를 제대로 표시하기 위한 것입니다.
|
|
79. |
Cache TTL:
|
|
2006-03-20 |
캐쉬 TTL:
|
|
80. |
The number of seconds to keep cache entries before they expire.
|
|
2006-03-20 |
얼마 후에 캐쉬를 지울 것인 지를 설정 (초단위의 시간).
|
|
81. |
Append file transfers
|
|
2006-03-20 |
파일 전송 추가
|
|
82. |
Append new file transfers onto existing ones
|
|
2006-03-20 |
전송할 새 파일을 추가
|
|
83. |
Do one transfer at a time
|
|
2006-03-20 |
한번에 하나씩 전송
|
|
84. |
Do only one transfer at a time?
|
|
2006-03-20 |
한번에 하나만 전송할까요?
|