Translations by Xavier Claessens

Xavier Claessens has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 590 results
123.
%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting.
2005-11-08
%s : Authdir %s a de mauvais droits d'accès %o. Les permissions devraient être fixées à %o. Abandon.
124.
y = Yes or n = No? >
2005-11-08
y = Oui ou n = Non ? >
125.
%s: Cannot get local addresses!
2005-11-08
%s : impossible d'obtenir les adresses locales !
126.
Could not setgid %d. Aborting.
2005-11-08
Impossible d'affecter le groupe %d. Abandon.
128.
%s: Error setting signal %d to %s
2005-11-08
%s : erreur lors de la définition du signal %d à %s
129.
Last login: %s
2005-11-08
Dernière connexion : %s
130.
Can not start fallback console
2005-11-08
Impossible de démarrer la console de secours
131.
There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s
2005-11-08
Un serveur X est déjà lancé sur le visuel %s. Est-ce que je dois essayer un autre visuel ? Si vous répondez non, j'essaierai de démarrer le serveur sur %s une nouvelle fois.%s
132.
(You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)
2005-11-08
(Vous pouvez afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et une touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et plus.)
133.
Display '%s' cannot be opened by Xnest
2005-11-08
Le visuel « %s » ne peut être ouvert par Xnest
134.
Display %s is busy. There is another X server running already.
2005-11-08
Le visuel %s est occupé. Il y a déjà un serveur X en fonctionnement.
135.
%s: Error opening a pipe: %s
2005-11-08
%s : erreur à l'ouverture du tube : %s
136.
%s: failed to connect to parent display '%s'
2005-11-08
%s : impossible d'ouvrir le visuel parent « %s »
137.
%s: Cannot find a free display number
2005-11-08
%s : impossible de trouver un numéro de visuel libre
138.
%s: Display %s busy. Trying another display number.
2005-11-08
%s : visuel %s occupé. Essaie un autre numéro de visuel.
139.
Invalid server command '%s'
2005-11-08
Commande de serveur invalide « %s »
140.
Server name '%s' not found; using standard server
2005-11-08
Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé, utilise le serveur standard
141.
%s: Could not open logfile for display %s!
2005-11-08
%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour le visuel %s !
142.
%s: Error setting %s to %s
2005-11-08
%s : erreur lors de la définition de %s à %s
143.
%s: Empty server command for display %s
2005-11-08
%s : commande de serveur vide pour le visuel %s
145.
%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist
2005-11-08
%s : le serveur a été lancé par l'uid %d mais cet utilisateur n'existe pas
146.
%s: Couldn't set groupid to %d
2005-11-08
%s : impossible de régler l'id de groupe à %d
148.
%s: Couldn't set userid to %d
2005-11-08
%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d
149.
%s: Couldn't set groupid to 0
2005-11-08
%s : impossible de régler l'id de groupe à 0
150.
%s: Xserver not found: %s
2005-11-08
%s : serveur X non trouvé : %s
151.
%s: Can't fork Xserver process!
2005-11-08
%s : impossible de cloner le processus du serveur X
152.
Can't set EGID to user GID
2005-11-08
Impossible de définir EGID à l'utilisateur GID
153.
Can't set EUID to user UID
2005-11-08
Impossible de définir EUID à l'utilisateur UID
154.
Log in anyway
2005-11-08
Se connecter malgré tout
155.
You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login
2005-11-08
Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter, retourner à votre session précédente, ou annuler cette connexion.
156.
Return to previous login
2005-11-08
Retourner à la session précédente
157.
Abort login
2005-11-08
Annuler la connexion
158.
You are already logged in. You can log in anyway or abort this login
2005-11-08
Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter ou annuler cette connexion
160.
%s: cannot fork
2005-11-08
%s : impossible de cloner
161.
%s: cannot open display %s
2005-11-08
%s : impossible d'ouvrir le visuel %s
162.
Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location.
2005-11-08
Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin est correctement défini dans le fichier de configuration. J'essaye de le lancer depuis l'emplacement par défaut.
163.
Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file.
2005-11-08
Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin est correctement défini dans le fichier de configuration.
164.
You must authenticate as root to run configuration.
2005-11-08
Vous devez être identifié en tant que root pour lancer la configuration.
165.
Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist.
2005-11-08
Son de connexion requis sur un visuel non-local ou le logiciel de lecture ne peut être lancé ou le son n'existe pas.
166.
%s: Can't init pipe to gdmgreeter
2005-11-08
%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmgreeter
167.
No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now.
2005-11-08
Aucun serveur n'est défini dans le fichier de configuration et XDMCP est désactivé. Il s'agit d'une erreur de configuration. GDM a donc lancé un unique serveur. Vous devriez vous connecter et corriger la configuration. Veuillez noter que les connexions automatiques et différées sont désactivées.
168.
Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server.
2005-11-08
Je ne peux démarrer le serveur X habituel (votre environnement graphique) et c'est donc un serveur X de secours. Vous devriez vous connecter et configurer proprement votre serveur X.
169.
The specified display number was busy, so this server was started on display %s.
2005-11-08
Le visuel demandé était utilisé, ce serveur a été lancé sur le visuel %s.
170.
The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one.
2005-11-08
Le programme de la bannière d'accueil semble être défaillant. Je vais essayer d'en utiliser un autre.
171.
%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules
2005-11-08
%s : impossible de démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. Essaye sans les modules
172.
%s: Cannot start greeter trying default: %s
2005-11-08
%s : impossible de démarrer la bannière en utilisant les valeurs par défaut : %s
173.
Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file
2005-11-08
Impossible de démarrer la bannière d'accueil ; vous ne pourrez pas vous connecter. Ce visuel sera désactivé. Essayez de vous connecter d'une autre manière et éditez le fichier de configuration.
174.
%s: Error starting greeter on display %s
2005-11-08
%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur le visuel %s
175.
%s: Can't fork gdmgreeter process
2005-11-08
%s : impossible de cloner le processus gdmgreeter
176.
%s: Can't open fifo!
2005-11-08
%s : impossible d'ouvrir le fifo !