Translations by Jonathan Ernst

Jonathan Ernst has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 121 results
200.
The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator
2006-08-03
La session de secours est restreint aux utilisateurs ayant le rôle de « root ». Si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière, veuillez contacter votre administrateur système
207.
%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!
2007-03-04
%s : l'utilisateur a réussi l'authentification mais getpwnam (%s) a échoué.
2006-08-03
%s : l'utilisateur a passé l'authentification mais getpwnam (%s) a échoué !
212.
GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator
2006-08-03
GDM ne peut écrire dans votre fichier d'autorisation. Cela peut signifier que vous êtes à cours d'espace disque ou que votre dossier personnel ne peut être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous connecter. Contactez votre administrateur système
216.
GDM detected a halt or restart in progress.
2007-03-04
GDM a détecté une extinction ou un redémarrage en cours.
217.
Ping to %s failed; whacking display!
2006-08-03
Le ping vers %s a échoué. Destruction du visuel !
219.
Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist
2007-03-04
Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de lecture ne peut pas être exécuté ou le fichier sonore n'existe pas
221.
%s: Can't fork script process!
2006-08-03
%s : impossible de créer le processus script !
230.
Root login disallowed on display '%s'
2007-03-04
Connexion root interdite sur l'affichage « %s »
239.
Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator.
2007-03-04
Votre mot de passe a été modifié mais vous devrez probablement le changer à nouveau, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système.
258.
Cannot setup pam handle with null display
2007-03-04
Impossible de configurer le gestionnaire pam avec un affichage nul
270.
Couldn't set credentials for %s
2007-03-04
Impossible de définir les autorisations pam pour %s
304.
%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s
2006-08-03
%s : échec du lancement de « %s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s » : %s
313.
Run broadcast instead of indirect (chooser)
2006-08-03
Effectue des requêtes broadcast au lieu de indirectes (sélecteur)
322.
Could not find a free display number
2007-03-04
Impossible de trouver un numéro d'affichage libre
339.
The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer.
2007-03-04
La version du sélecteur (%s) ne correspond pas à celle du démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM ou l'ordinateur.
375.
-a display
2007-03-04
-a affichage (display)
376.
-r display
2007-03-04
-r affichage (display)
377.
-d display
2007-03-04
-d affichage (display)
386.
Cannot change display
2007-03-04
Impossible de changer l'affichage
388.
Display %s on virtual terminal %d
2007-03-04
Affichage %s sur le terminal virtuel %d
389.
Nested display %s on virtual terminal %d
2007-03-04
Affichage imbriqué %s sur le terminal virtuel %d
391.
Display
2007-03-04
Affichage
392.
Open Displays
2007-03-04
Ouvrir les affichages
393.
_Open New Display
2007-03-04
_Ouvrir un nouvel affichage
394.
Change to _Existing Display
2007-03-04
Changer vers l'affichage _existant
395.
There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one.
2007-03-04
Il y a plusieurs affichages déjà ouverts. Vous pouvez en sélectionner un depuis la liste ci-dessous ou en ouvrir un nouveau.
399.
Send the specified protocol command to GDM
2007-03-04
Envoie la commande protocole indiquée à GDM
406.
You do not seem to have the authentication needed for this operation
2006-08-03
Vous ne semblez pas être correctement authentifié pour pouvoir effectuer cette opération
408.
You do not seem to be logged in on the console
2006-08-03
Vous ne semblez pas être connecté sur la console
410.
Cannot start new display
2007-03-04
Impossible de démarrer un nouvel affichage
476.
N-Z|Panjabi
2006-08-03
N-Z|Panjâbî
489.
N-Z|Spanish (Mexico)
2007-03-04
A-M|Espagnol (Mexique)
510.
Are you sure you want to Shut Down the computer?
2007-03-04
Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?
511.
Shut _Down
2007-03-04
Étein_dre
512.
Are you sure you want to suspend the computer?
2007-03-04
Êtes-vous sûr de vouloir mettre en veille l'ordinateur ?
513.
_Suspend
2007-03-04
Mettre en _veille
526.
Please insert 25 cents to log in.
2007-03-04
Insérez 25 centimes pour vous connecter.
540.
The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer.
2007-03-04
La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du démon. Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM ou l'ordinateur.
543.
The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer.
2007-03-04
La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM ou l'ordinateur.
2006-08-03
La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Veuillez redémarrer le démon GDM ou l'ordinateur.
548.
Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration.
2006-08-03
Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la configuration de GDM.
561.
This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session.
2007-03-04
Une session de secours vous connectera dans GNOME. Aucun script de démarrage ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne pouvez pas vous connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default ».
563.
This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'.
2007-03-04
Une session de secours vous connectera dans un terminal. Aucun script de démarrage ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez « exit ».
586.
Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?
2007-03-04
Le répertoire de thèmes « %s » semble être déjà installé. Voulez-vous l'installer à nouveau ?
613.
Add / Modify Servers To Start
2006-08-03
Ajouter / Modifier les serveurs à démarrer
614.
Add S_erver...
2007-03-04
A_jouter un serveur...
626.
Disables X forwarding, but does not affect XDMCP.
2006-08-03
Désactive le transfert de X mais n'affecte pas XDMCP.
627.
Displays per _host:
2007-03-04
Nombre d'affichages par _hôte :
630.
E_xclude:
2007-03-04
E_xclure :