Translations by Fco. Javier Serrador

Fco. Javier Serrador has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 830 results
1.
Ekiga Softphone
2006-03-19
Softphone Ekiga
2.
IP Telephony, VoIP and Video Conferencing
2006-03-19
Telefonía IP VoIP y videoconferencia
2006-03-19
Telefonía IP VoIP y videoconferencia
2006-03-19
Telefonía IP VoIP y videoconferencia
2006-03-19
Telefonía IP VoIP y videoconferencia
3.
Talk to people over the Internet
2006-03-19
Hable con otras personas a través de Internet
4.
0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom
2006-03-19
0: 56Kbps, 1: RDSI, 2:DSL, 3:LAN, 4: Personalizado
5.
Address of public IP detector
2006-03-19
Dirección del detector de IP pública
6.
Alternative audio output device
2006-03-19
Dispositivo de salida de sonido alternativo
7.
Always forward calls to the given host
2006-03-19
Siempre desviar las llamadas al host indicado
8.
Audio input device
2006-03-19
Dispositivo de entrada de sonido
9.
Audio output device
2006-03-19
Dispositivo de salida de sonido
10.
Audio plugin
2006-03-19
Complemento de sonido
11.
Automatic echo cancellation
2006-03-19
Cancelación automática de eco
12.
Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)
2006-03-19
Rechazar o desviar automáticamente las llamadas entrantes si no se da respuesta después del tiempo especificado (en segundos)
13.
Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI at the beginning of the call
2006-03-19
Pasar a pantalla completa automáticamente para las imágenes mostradas en la interfaz principal al principio de la llamada
14.
Change the control panel section
2006-03-19
Cambiar la sección del panel de control
15.
Change the view mode of the UI
2006-03-19
Cambiar el modo de vista de la IU
16.
Change the view mode of the UI (softphone, videophone, full view)
2006-03-19
Cambia el modo de vista de la IU (softfono, videofono, vista completa)
17.
Clear inactive calls
2006-03-19
Limpiar llamadas inactivas
18.
Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting
2006-03-19
La conexión se establecerá en modo «Inicio rápido». «Inicio rápido» es un modo nuevo de iniciar llamadas más rápido y se introdujo en H.323v2. No está soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con túneles H.245 puede causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting
19.
Country code
2006-03-19
Código del país
20.
DTMF sending
2006-03-19
Envío DTMF
21.
Display a popup window when receiving a call
2006-03-19
Mostrar una ventana emergente al recibir una llamada
22.
Enable 'Fast Start'
2006-03-19
Activar el «Inicio rápido»
23.
Enable H.245 tunneling
2006-03-19
Activar túnel H.245
24.
Enable IP checking
2006-03-19
Activar la comprobación de IP
25.
Enable bilinear filtering on displayed video
2006-03-19
Activar el filtrado bilineal en el vídeo mostrado
26.
Enable early H.245
2006-03-19
Activar H.245 antiguo
27.
Enable echo cancelation
2006-03-19
Activa la cancelación de eco
28.
Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this has no effect in fullscreen mode)
2006-03-19
Activar o desactivar la interpolación bilineal al renderizar las imágenes de vídeo (no tiene efecto a pantalla completa)
29.
Enable silence detection
2006-03-19
Activar detección de silencios
30.
Enable video support
2006-03-19
Activar soporte para vídeo
31.
Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public IP of your host
2006-03-19
Introduzca una URL válida para conectar a una aplicación web que devuelva la IP pública de su host
32.
Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT binding when STUN is being used
2006-03-19
Introduzca el número de segundos tras el cual Ekiga intentará refrescar la vinculación NAT cuando se use STUN
33.
Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP translation
2006-03-19
Introduzca la IP pública de su encaminador NET/PAT si quiere hacer traducción IP
34.
Enter your first name
2006-03-19
Introduzca su nombre
35.
Enter your last name
2006-03-19
Introduzca sus apellidos
36.
First name
2006-03-19
Nombre
37.
Forward calls to host
2006-03-19
Desviar las llamadas al host
38.
Forward calls to the given host if busy
2006-03-19
Desviar las llamadas al host indicado si se está ocupado
39.
Forward calls to the given host if no answer
2006-03-19
Desviar las llamadas al host indicado si no hay respuesta
40.
Gateway/proxy host
2006-03-19
Host pasarela/proxy
41.
If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is present in the GNOME panel
2006-03-19
Si está activado, Ekiga arrancará oculto siempre que el área de notificación esté presente en el panel de Gnome
42.
If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call
2006-03-19
Si está activado, al recibir una llamada entrante se mostrará una ventana emergente
43.
If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below
2006-03-19
Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al host especificado más abajo
44.
If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode
2006-03-19
Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al host especificado más abajo tanto si ya se encuentra realizando una llamada como si se encuentra en el modo «No molestar»
45.
If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you do not answer the call
2006-03-19
Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al host especificado más abajo si no contesta a la llamada
46.
If enabled, allows video during calls
2006-03-19
Si está activado, permite vídeo durante las llamadas
47.
If enabled, calls for which no audio and video has been received in the last 30 seconds are automatically cleared
2006-03-19
Si está activado, se cancelarán las llamadas para las que no se ha recibido sonido ni vídeo en los últimos 30 segundos