|
1.
|
|
|
invalid argument %s for %s
|
|
|
|
a(z) "%s " argumentum érvénytelen a következőhöz: %s
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
A(z) `%s ' argumentum érvénytelen ehhez: %s
|
|
|
Suggested by
Emese Kovacs
|
Shared: |
|
a(z) %s argumentum érvénytelen a következőhöz: %s
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
lib/argmatch.c:145
|
|
88.
|
|
|
Try ` %s --help' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Próbáld a " %s --help"-et.
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
Próbálja a(z) ` %s --help'-et további információkért.
|
|
|
Suggested by
Emese Kovacs
|
Shared: |
|
További információkért adja ki a(z) „ %s --help” parancsot.
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/base64.c:57 src/basename.c:46 src/cat.c:85 src/chcon.c:348
src/chgrp.c:105 src/chmod.c:368 src/chown.c:76 src/chroot.c:118
src/cksum.c:260 src/comm.c:101 src/cp.c:153 src/csplit.c:1447 src/cut.c:186
src/date.c:120 src/dd.c:478 src/df.c:810 src/dircolors.c:94
src/dirname.c:41 src/du.c:256 src/echo.c:39 src/env.c:49 src/expand.c:101
src/expr.c:200 src/factor.c:491 src/fmt.c:266 src/fold.c:63
src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:102 src/hostid.c:39
src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:572 src/join.c:184
src/kill.c:73 src/link.c:42 src/ln.c:332 src/logname.c:36 src/ls.c:4592
src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49
src/mktemp.c:65 src/mv.c:281 src/nice.c:69 src/nl.c:179 src/nohup.c:50
src/nproc.c:53 src/od.c:291 src/paste.c:432 src/pathchk.c:86
src/pinky.c:499 src/pr.c:2766 src/printenv.c:59 src/printf.c:85
src/ptx.c:1814 src/pwd.c:53 src/readlink.c:59 src/rm.c:131 src/rmdir.c:161
src/runcon.c:80 src/seq.c:65 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155
src/shuf.c:45 src/sleep.c:42 src/sort.c:389 src/split.c:178 src/stat.c:1318
src/stdbuf.c:87 src/stty.c:506 src/su.c:365 src/sum.c:56 src/sync.c:37
src/tac.c:129 src/tail.c:254 src/tee.c:59 src/test.c:683 src/timeout.c:199
src/touch.c:213 src/tr.c:283 src/truncate.c:93 src/tsort.c:79 src/tty.c:61
src/uname.c:118 src/unexpand.c:111 src/uniq.c:131 src/unlink.c:42
src/uptime.c:193 src/users.c:102 src/wc.c:109 src/who.c:646 src/whoami.c:42
src/yes.c:38
|
|
178.
|
|
|
%s : overwrite %s ?
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : felülírod %s -t?
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
%s : felülírja %s -t?
|
|
|
Suggested by
Emese Kovacs
|
Shared: |
|
%s : felülírja a(z) %s fájlt?
|
|
|
Suggested by
Ugra Dániel
|
|
|
|
Located in
src/copy.c:2008
|
|
268.
|
|
|
Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,
and output byte counts of each piece to standard output.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az"xx00", "xx01", ..., fájlokba
írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az „xx00”, „xx01”, …, fájlokba
írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/csplit.c:1455
|
|
299.
|
|
|
%n a newline
%N nanoseconds (000000000..999999999)
%p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known
%P like %p, but lower case
%r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)
%R 24-hour hour and minute; same as %H:%M
%s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%n egy újsor
%N nanomásodpercek (000000000..999999999)
%p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha ismeretlen
%P mint a %p, de kisbetűkkel
%r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)
%R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M
%s a "00:00:00 1970-01-01 UTC" óta eltelt másodpercek száma
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
%n egy új sor
%N nanomásodpercek (000000000..999999999)
%p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha ismeretlen
%P mint a %p, de kisbetűkkel
%r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)
%R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M
%s a „00:00:00 1970-01-01 UTC” óta eltelt másodpercek száma
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/date.c:200
|
|
328.
|
|
|
Sending a %s signal to a running `dd' process makes it
print I/O statistics to standard error and then resume copying.
$ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!
$ kill - %s $pid; sleep 1; kill $pid
18335302+0 records in
18335302+0 records out
9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s
Options are:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Egy %s szignál küldésével egy futó "dd" folyamatnak kiírathatja az
addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,
majd folytathatja a másolást.
$ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!
$ kill - %s $pid; sleep 1; kill $pid
18335302+0 beolvasott rekord
18335302+0 kiírt rekord
9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 másodperc, 271 MB/mp
A kapcsolók:
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
Egy %s szignál küldésével egy futó „dd” folyamatnak kiírathatja az
addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,
majd folytathatja a másolást.
$ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!
$ kill - %s $pid; sleep 1; kill $pid
18335302+0 beolvasott rekord
18335302+0 kiírt rekord
9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 mp, 271 MB/s
A kapcsolók:
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/dd.c:575
|
|
359.
|
|
|
Filesystem Type
|
|
|
|
Fájlrendszer Típus
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
Fájlrendszer Típus
|
|
|
Suggested by
Emese Kovacs
|
Shared: |
|
Fájlrendszer Típus
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
|
df -T |
|
Located in
src/df.c:152
|
|
393.
|
|
|
-a, --all write counts for all files, not just directories
--apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although
the apparent size is usually smaller, it may be
larger due to holes in (`sparse') files, internal
fragmentation, indirect blocks, and the like
-B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks
-b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'
-c, --total produce a grand total
-D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a könyvtárakat
--apparent-size a tényleges méretet írja ki a lemezhasználat helyett,
jóllehet a tényleges méret általában kisebb, nagyobb
is lehet a lyukak miatt a (ritka) fájlokban, a belső
töredezettség, indirekt blokkok és hasonlók miatt
-B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ
-b, --bytes ugyanaz, mint "--apparent-size --block-size=1"
-c, --total csak az összesítést írja ki
-D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
-a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a könyvtárakat
-B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ
-b, --bytes bájtban írja ki a méretet
-c, --total csak az összesítést írja ki
-D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja
|
|
|
Suggested by
Emese Kovacs
|
|
|
|
Located in
src/du.c:291
|
|
395.
|
|
|
-L, --dereference dereference all symbolic links
-P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)
-0, --null end each output line with 0 byte rather than newline
-S, --separate-dirs do not include size of subdirectories
-s, --summarize display only a total for each argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket
-P, --no-dereference ne kövesse a szimbolikus linkeket
(ez az alapértelmezés)
-0, --null minden egyes új sort a 0 bájttal fejez be újsor helyett
-S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele
-s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
-L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket
-S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele
-s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat
|
|
|
Suggested by
Emese Kovacs
|
Shared: |
|
-L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket
-P, --no-dereference ne kövesse a szimbolikus linkeket
(ez az alapértelmezés)
-0, --null minden egyes új sort a 0 bájttal fejez be új sor helyett
-S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele
-s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/du.c:302
|
|
401.
|
|
|
the --megabytes option is deprecated; use -m instead
|
|
|
|
a --megabytes kapcsoló elavult, használd a - m kapcsolót helyette
|
|
Translated and reviewed by
Emese Kovacs
|
In upstream: |
|
vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága
meg fog szünni a következő verzióval.
Használd a --backup= %s kapcsolót helyette.
|
|
|
Suggested by
Emese Kovacs
|
Shared: |
|
a --megabytes kapcsoló elavult, használja a -m kapcsolót helyette
|
|
|
Suggested by
Ugra Dániel
|
|
|
|
Located in
src/du.c:761
|