Translations by Neil Lin
Neil Lin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 20 of 20 results | First • Previous • Next • Last |
19. |
_File
|
|
2008-10-17 |
檔案 (_F)
|
|
54. |
Ask Tracker for _More Peers
|
|
2008-10-05 |
向追蹤伺服器要求更多連接點
|
|
75. |
Queued for verification
|
|
2008-10-05 |
檢驗序列
|
|
132. |
Optimistic unchoke
|
|
2008-10-05 |
樂觀的停止阻擋
|
|
133. |
Downloading from this peer
|
|
2008-10-05 |
從此連接點下載
|
|
134. |
We would download from this peer if they would let us
|
|
2008-10-05 |
若對方允許,將從此連接點下載
|
|
136. |
We would upload to this peer if they asked
|
|
2008-10-05 |
若對方詢問,將上傳至該連接點
|
|
137. |
Peer has unchoked us, but we're not interested
|
|
2008-10-05 |
連接點已停止阻擋了,可是我們不感興趣
|
|
138. |
We unchoked this peer, but they're not interested
|
|
2008-10-05 |
我們停止阻擋此連結點,可是他們不感興趣
|
|
165. |
Trackers
|
|
2008-10-05 |
追蹤伺服器
|
|
213. |
Couldn't add duplicate torrent
Couldn't add duplicate torrents
|
|
2008-10-17 |
無法新增重複的種子
|
|
216. |
translator-credits
|
|
2009-11-18 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
299. |
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers
|
|
2008-10-18 |
上傳到 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶
|
|
302. |
Download and share files over BitTorrent
|
|
2008-10-18 |
利用 BitTorrent 協定來下載和分享檔案
|
|
468. |
File "%s" is in the way
|
|
2008-10-18 |
檔案「%s」已存在
|
|
469. |
Torrent Creator is skipping file "%s": %s
|
|
2008-10-18 |
種子創建者略過檔案 「%s」:%s
|
|
505. |
Done
|
|
2008-10-18 |
已完成
|
|
511. |
Local Address is "%s"
|
|
2008-10-18 |
本機IP是「%s」
|
|
517. |
Invalid metadata
|
|
2008-10-18 |
無效的來源資訊
|
|
521. |
Verifying torrent
|
|
2008-10-05 |
檢驗種子
|