Translations by Nicolas Delvaux
Nicolas Delvaux has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
17. |
_Statusbar
|
|
2011-10-03 |
_Barre d'état
|
|
31. |
Start torrent
|
|
2011-10-03 |
Démarrer le ou les torrent(s) sélectionné(s)
|
|
2011-10-03 |
Démarrer le ou les torrent(s) sélectionnés
|
|
32. |
Start _Now
|
|
2012-02-21 |
Démarrer mainte_nant
|
|
33. |
Start torrent now
|
|
2012-02-21 |
Démarrer le torrent maintenant
|
|
38. |
Pause torrent
|
|
2011-10-03 |
Suspendre le ou les torrent(s) sélectionné(s)
|
|
39. |
_Pause All
|
|
2011-10-03 |
Tout sus_pendre
|
|
43. |
Set _Location…
|
|
2012-03-09 |
Définir l'_emplacement…
|
|
96. |
%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified
|
|
2011-10-03 |
%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles) ; %4$s non-vérifiés
|
|
105. |
Have:
|
|
2011-10-03 |
Obtenu :
|
|
131. |
Flags
|
|
2011-10-03 |
Drapeaux
|
|
149. |
Asking for more peers in %s
|
|
2011-11-06 |
Demande de plus de pairs dans %s
|
|
154. |
Asking for peer counts in %s
|
|
2011-11-06 |
Décompte des pairs dans %s
|
|
159. |
%s - Edit Trackers
|
|
2011-10-03 |
%s - Éditer les traqueurs
|
|
176. |
Remove torrent?
Remove %d torrents?
|
|
2011-12-10 |
Enlever le torrent ?
Enlever ces %d torrents ?
|
|
199. |
Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck.
|
|
2011-10-03 |
Signal %d reçu ; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque.
|
|
206. |
%s
Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
|
|
2012-03-25 |
%s
Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles en ligne de commande.
|
|
210. |
Sending upload/download totals to tracker…
|
|
2012-03-25 |
Envoi des totaux envoi/réception au tracker…
|
|
225. |
Creating torrent…
|
|
2012-03-09 |
Création du torrent en cours…
|
|
236. |
_Private torrent
|
|
2011-12-10 |
Torrent _privé
|
|
255. |
_Destination folder:
|
|
2011-12-10 |
_Dossier de destination :
|
|
264. |
This may take a moment…
|
|
2012-03-09 |
Ceci peut prendre un moment…
|
|
272. |
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
|
|
2011-10-03 |
Ces statistiques vous sont uniquement destinées. Les réinitialiser n'affecte pas les statistiques enregistrées par vos traqueurs BitTorrent.
|
|
305. |
Couldn't read "%s": %s
|
|
2012-03-09 |
Impossible de lire « %s » : %s
|
|
306. |
Skipping unknown torrent "%s"
|
|
2012-03-09 |
Le torrent inconnu « %s » est ignoré
|
|
307. |
Inhibiting desktop hibernation
|
|
2012-03-09 |
Empêcher l'hibernation de l'ordinateur
|
|
308. |
Couldn't inhibit desktop hibernation: %s
|
|
2012-03-25 |
N'as pu inhiber l'hibernation : %s
|
|
309. |
Allowing desktop hibernation
|
|
2011-12-10 |
Permettre l'hibernation
|
|
329. |
_Inhibit hibernation when torrents are active
|
|
2012-03-25 |
_Empêcher la mise en veille lorsque des torents sont actifs
|
|
334. |
Play a _sound when torrents finish
|
|
2012-03-09 |
Émettre un _son lorsqu'un téléchargement se termine
|
|
336. |
Blocklist has %'d rule.
Blocklist has %'d rules.
|
|
2011-10-03 |
La liste de blocage a récupéré %'d règle.
La liste de blocage a récupéré %'d règles.
|
|
340. |
Getting new blocklist…
|
|
2012-03-09 |
Obtention de la liste des blocs en cours…
|
|
353. |
HTTP _port:
|
|
2011-10-03 |
_Port HTTP :
|
|
356. |
Pass_word:
|
|
2011-12-10 |
Mot de _passe :
|
|
371. |
_Upload (%s):
|
|
2011-10-03 |
_Envoi (%s) :
|
|
372. |
_Download (%s):
|
|
2011-10-03 |
_Téléchargement (%s) :
|
|
375. |
U_pload (%s):
|
|
2011-10-03 |
E_nvoi (%s) :
|
|
376. |
Do_wnload (%s):
|
|
2011-10-03 |
Té_léchargement (%s) :
|
|
385. |
_Port used for incoming connections:
|
|
2011-10-03 |
_Port utilisé pour les connexions entrantes :
|
|
389. |
Peer Limits
|
|
2011-10-03 |
Limites du pair
|
|
391. |
Maximum peers _overall:
|
|
2011-10-03 |
Nombre maximum de pairs (_globalement) :
|
|
393. |
uTP is a tool for reducing network congestion.
|
|
2011-10-03 |
uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau.
|
|
420. |
Down: %1$s, Up: %2$s
|
|
2012-03-25 |
Réception : %1$s, Envoi : %2$s
|
|
446. |
This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing "%s".
|
|
2011-10-03 |
Ce lien magnet semble destiné à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent ont une section contenant « %s ».
|
|
466. |
Couldn't truncate "%1$s": %2$s
|
|
2011-10-03 |
Impossible de tronquer « %1$s » : %2$s
|
|
482. |
Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt.
|
|
2011-10-03 |
Veuillez vérifier les données locales ! La partie #%zu est corrompue.
|
|
502. |
No data found! Ensure your drives are connected or use "Set Location". To re-download, remove the torrent and re-add it.
|
|
2011-10-03 |
Aucune donnée trouvée ! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l'emplacement ». Pour re-télécharger, retirez le torrent et ajoutez-le à nouveau.
|
|
514. |
Port forwarding through "%s", service "%s". (local address: %s:%d)
|
|
2011-10-03 |
Translation de port via « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)
|