Translations by Pedro Albuquerque
Pedro Albuquerque has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
attempt to use unsupported feature: '%s'
|
|
2020-05-20 |
tentativa de usar funcionalidade não suportada: "%s"
|
|
2. |
touch archive member is not available on VMS
|
|
2020-05-20 |
membro de touch arquivo indisponível em VMS
|
|
3. |
touch: Archive '%s' does not exist
|
|
2020-05-20 |
touch: arquivo "%s" não existe
|
|
4. |
touch: '%s' is not a valid archive
|
|
2020-05-20 |
touch: "%s" não é um arquivo válido
|
|
5. |
touch: Member '%s' does not exist in '%s'
|
|
2020-05-20 |
touch: membro "%s" não existe em "%s"
|
|
6. |
touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'
|
|
2020-05-20 |
touch: mau código de retorno de ar_member_touch em "%s"
|
|
7. |
lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d
|
|
2020-05-20 |
lbr$set_module() falhou ao extrair informação do módulo, estado = %d
|
|
8. |
lbr$ini_control() failed with status = %d
|
|
2020-05-20 |
lbr$ini_control() falhou com estado = %d
|
|
9. |
unable to open library '%s' to lookup member status %d
|
|
2020-05-20 |
impossível abrir biblioteca "%s" para procurar estado do membro "%d"
|
|
10. |
Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).
|
|
2020-05-20 |
Membro "%s"%s: %ld bytes em %ld (%ld).
|
|
13. |
uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.
|
|
2020-05-20 |
uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.
|
|
14. |
Recipe has too many lines (%ud)
|
|
2020-05-20 |
Receita com demasiadas linhas (%ud)
|
|
16. |
*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted
|
|
2020-05-20 |
*** [%s] membro do arquivo "%s" pode ser fictício; não eliminado
|
|
17. |
*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted
|
|
2020-05-20 |
*** membro do arquivo "%s" pode ser fictício; não eliminado
|
|
18. |
*** [%s] Deleting file '%s'
|
|
2020-05-20 |
*** [%s] a eliminar ficheiro "%s"
|
|
19. |
*** Deleting file '%s'
|
|
2020-05-20 |
*** a eliminar ficheiro "%s"
|
|
20. |
# recipe to execute
|
|
2020-05-20 |
# receita a executar
|
|
21. |
(built-in):
|
|
2020-05-20 |
(interno):
|
|
22. |
(from '%s', line %lu):
|
|
2020-05-20 |
(de "%s", linha %lu):
|
|
23. |
# Directories
|
|
2020-05-20 |
# Pastas
|
|
24. |
# %s: could not be stat'd.
|
|
2020-05-20 |
# %s: impossível obter estatísticas.
|
|
25. |
# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.
|
|
2020-05-20 |
# %s (chave %s, mtime %I64u): impossível abrir.
|
|
26. |
# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.
|
|
2020-05-20 |
# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): impossível abrir.
|
|
27. |
# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.
|
|
2020-05-20 |
# %s (dispositivo %ld, inode %ld): impossível abrir.
|
|
28. |
# %s (key %s, mtime %I64u):
|
|
2020-05-20 |
# %s (chave %s, mtime %I64u):
|
|
29. |
# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]):
|
|
2020-05-20 |
# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]):
|
|
30. |
# %s (device %ld, inode %ld):
|
|
2020-05-20 |
# %s (dispositivo %ld, inode %ld):
|
|
36. |
impossibilities in %lu directories.
|
|
2020-05-20 |
impossibilidades em %lu pastas.
|
|
37. |
Recursive variable '%s' references itself (eventually)
|
|
2020-05-20 |
Variável recursiva "%s" referencia-se a si própria (eventualmente)
|
|
38. |
unterminated variable reference
|
|
2020-05-20 |
referencia de variável não terminada
|
|
39. |
Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,
|
|
2020-05-20 |
Receita especificada para ficheiro "%s" em %s:%lu,
|
|
40. |
Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,
|
|
2020-05-20 |
Receita para ficheiro "%s" foi encontrada por procura com regra implícita,
|
|
41. |
but '%s' is now considered the same file as '%s'.
|
|
2020-05-20 |
mas "%s" é agora considerado o mesmo ficheiro que "%s".
|
|
42. |
Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'.
|
|
2020-05-20 |
Receita para "%s" será ignorada em favor da receita para "%s".
|
|
43. |
can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'
|
|
2020-05-20 |
impossível renomear dois-pontos "%s" para dois-pontos duplos "%s"
|
|
44. |
can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'
|
|
2020-05-20 |
impossível renomear dois-pontos duplos "%s" para dois-pontos "%s"
|
|
45. |
*** Deleting intermediate file '%s'
|
|
2020-05-20 |
*** A eliminar ficheiro intermédio "%s"
|
|
46. |
Removing intermediate files...
|
|
2020-05-20 |
A remover ficheiros intermédios...
|
|
47. |
Current time
|
|
2020-05-20 |
Hora actual
|
|
48. |
%s: Timestamp out of range; substituting %s
|
|
2020-05-20 |
%s: datação fora do intervalo; a substituir %s
|
|
49. |
# Not a target:
|
|
2020-05-20 |
# Não é um alvo:
|
|
50. |
# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS).
|
|
2020-05-20 |
# Ficheiro precioso (pré-requisito de .PRECIOUS).
|
|
51. |
# Phony target (prerequisite of .PHONY).
|
|
2020-05-20 |
# Alvo falso (pré-requisito de .PHONY).
|
|
52. |
# Command line target.
|
|
2020-05-20 |
# Alvo da linha de comandos.
|
|
53. |
# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile.
|
|
2020-05-20 |
# A predefinição, MAKEFILES, ou -include/sinclude makefile.
|
|
54. |
# Builtin rule
|
|
2020-05-20 |
# Regra interna
|
|
55. |
# Implicit rule search has been done.
|
|
2020-05-20 |
# Foi feita uma procura com regra implícita.
|
|
56. |
# Implicit rule search has not been done.
|
|
2020-05-20 |
# Não foi feita uma procura com regra implícita.
|
|
57. |
# Implicit/static pattern stem: '%s'
|
|
2020-05-20 |
# Haste de padrão implícito/estático: "%s"
|
|
58. |
# File is an intermediate prerequisite.
|
|
2020-05-20 |
# O ficheiro é um pré-requisito imediato.
|