Translations by Joan Duran
Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
18. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-04-21 |
Color predeterminat del text en negreta al terminal
|
|
20. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-04-21 |
Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal
|
|
21. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.
|
|
2010-04-21 |
Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.
|
|
37. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text en negreta.
|
|
44. |
Default number of columns
|
|
2010-04-21 |
Nombre predeterminat de columnes
|
|
45. |
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-10-18 |
Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat.
|
|
46. |
Default number of rows
|
|
2010-04-21 |
Nombre predeterminat de files
|
|
47. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-10-18 |
Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat.
|
|
51. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-04-21 |
Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament
|
|
52. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha molta sortida al terminal.
|
|
2010-05-27 |
Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha molta sortida al terminal.
|
|
54. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) en prémer una tecla farà que es desplaci al final.
|
|
57. |
What to do with the terminal when the child command exits
|
|
2009-03-17 |
Què cal fer amb el terminal quan l'ordre filla surt
|
|
62. |
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) el valor de la configuració «custom_command» s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret.
|
|
65. |
The cursor appearance
|
|
2009-03-17 |
L'aparença del cursor
|
|
68. |
Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.
|
|
2010-10-18 |
Executa aquesta ordre en comptes de l'intèrpret, si «use_custom_command» és cert.
|
|
82. |
Keyboard shortcut to open a new tab
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per obrir una nova pestanya
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per obrir una nova pestanya
|
|
83. |
Keyboard shortcut to open a new window
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per obrir una nova finestra
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per obrir una nova finestra
|
|
84. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer
|
|
2010-04-21 |
Accelerador per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer
|
|
87. |
Keyboard shortcut to close a tab
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per tancar una pestanya
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per tancar una pestanya
|
|
88. |
Keyboard shortcut to close a window
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per tancar una finestra
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per tancar una finestra
|
|
89. |
Keyboard shortcut to copy text
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per copiar text
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per copiar text
|
|
91. |
Keyboard shortcut to paste text
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per enganxar text
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per enganxar text
|
|
94. |
Keyboard shortcut to toggle full screen mode
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per commutar el mode a pantalla sencera
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per commutar el mode a pantalla sencera
|
|
95. |
Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per canviar la visibilitat de la barra del menú
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per canviar la visibilitat de la barra del menú
|
|
97. |
Keyboard shortcut to reset the terminal
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per reiniciar el terminal
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per reiniciar el terminal
|
|
98. |
Keyboard shortcut to reset and clear the terminal
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per reiniciar i netejar el terminal
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per reiniciar i netejar el terminal
|
|
103. |
Keyboard shortcut to switch to the previous tab
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per canviar a la pestanya anterior
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per canviar a la pestanya anterior
|
|
104. |
Keyboard shortcut to switch to the next tab
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per canviar a la pestanya següent
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per canviar a la pestanya següent
|
|
110. |
Keyboard shortcut to launch help
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per llançar l'ajuda
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per llançar l'ajuda
|
|
111. |
Keyboard shortcut to make font larger
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més gran
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per fer el tipus de lletra més gran
|
|
112. |
Keyboard shortcut to make font smaller
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més petit
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per fer el tipus de lletra més petit
|
|
113. |
Keyboard shortcut to make font normal-size
|
|
2010-10-18 |
La tecla acceleradora per fer el tipus de lletra de mida normal
|