Translations by Joan Duran

Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 121 results
18.
Default color of bold text in the terminal
2010-04-21
Color predeterminat del text en negreta al terminal
20.
Whether bold text should use the same color as normal text
2010-04-21
Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal
21.
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
2010-10-18
Si és «True» (cert) es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.
2010-04-21
Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.
37.
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
2010-10-18
Si és «True» (cert) permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text en negreta.
44.
Default number of columns
2010-04-21
Nombre predeterminat de columnes
45.
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2010-10-18
Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat.
46.
Default number of rows
2010-04-21
Nombre predeterminat de files
47.
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2010-10-18
Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat.
51.
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
2010-04-21
Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament
52.
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
2010-10-18
Si és «True» (cert) les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha molta sortida al terminal.
2010-05-27
Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha molta sortida al terminal.
54.
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
2010-10-18
Si és «True» (cert) en prémer una tecla farà que es desplaci al final.
57.
What to do with the terminal when the child command exits
2009-03-17
Què cal fer amb el terminal quan l'ordre filla surt
62.
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
2010-10-18
Si és «True» (cert) el valor de la configuració «custom_command» s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret.
65.
The cursor appearance
2009-03-17
L'aparença del cursor
68.
Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.
2010-10-18
Executa aquesta ordre en comptes de l'intèrpret, si «use_custom_command» és cert.
82.
Keyboard shortcut to open a new tab
2010-10-18
La tecla acceleradora per obrir una nova pestanya
2010-05-27
Accelerador per obrir una nova pestanya
83.
Keyboard shortcut to open a new window
2010-10-18
La tecla acceleradora per obrir una nova finestra
2010-05-27
Accelerador per obrir una nova finestra
84.
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
2010-10-18
La tecla acceleradora per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer
2010-04-21
Accelerador per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer
87.
Keyboard shortcut to close a tab
2010-10-18
La tecla acceleradora per tancar una pestanya
2010-05-27
Accelerador per tancar una pestanya
88.
Keyboard shortcut to close a window
2010-10-18
La tecla acceleradora per tancar una finestra
2010-05-27
Accelerador per tancar una finestra
89.
Keyboard shortcut to copy text
2010-10-18
La tecla acceleradora per copiar text
2010-05-27
Accelerador per copiar text
91.
Keyboard shortcut to paste text
2010-10-18
La tecla acceleradora per enganxar text
2010-05-27
Accelerador per enganxar text
94.
Keyboard shortcut to toggle full screen mode
2010-10-18
La tecla acceleradora per commutar el mode a pantalla sencera
2010-05-27
Accelerador per commutar el mode a pantalla sencera
95.
Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar
2010-10-18
La tecla acceleradora per canviar la visibilitat de la barra del menú
2010-05-27
Accelerador per canviar la visibilitat de la barra del menú
97.
Keyboard shortcut to reset the terminal
2010-10-18
La tecla acceleradora per reiniciar el terminal
2010-05-27
Accelerador per reiniciar el terminal
98.
Keyboard shortcut to reset and clear the terminal
2010-10-18
La tecla acceleradora per reiniciar i netejar el terminal
2010-05-27
Accelerador per reiniciar i netejar el terminal
103.
Keyboard shortcut to switch to the previous tab
2010-10-18
La tecla acceleradora per canviar a la pestanya anterior
2010-05-27
Accelerador per canviar a la pestanya anterior
104.
Keyboard shortcut to switch to the next tab
2010-10-18
La tecla acceleradora per canviar a la pestanya següent
2010-05-27
Accelerador per canviar a la pestanya següent
110.
Keyboard shortcut to launch help
2010-10-18
La tecla acceleradora per llançar l'ajuda
2010-05-27
Accelerador per llançar l'ajuda
111.
Keyboard shortcut to make font larger
2010-10-18
La tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més gran
2010-05-27
Accelerador per fer el tipus de lletra més gran
112.
Keyboard shortcut to make font smaller
2010-10-18
La tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més petit
2010-05-27
Accelerador per fer el tipus de lletra més petit
113.
Keyboard shortcut to make font normal-size
2010-10-18
La tecla acceleradora per fer el tipus de lletra de mida normal