Translations by OKANO Takayoshi
OKANO Takayoshi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 24 of 24 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
System Monitor
|
|
2011-09-26 |
システム・モニター
|
|
27. |
Receiving
|
|
2012-04-18 |
受信:
|
|
28. |
Total Received
|
|
2012-04-18 |
受信の合計:
|
|
29. |
Sending
|
|
2012-04-18 |
送信:
|
|
30. |
Total Sent
|
|
2012-04-18 |
送信の合計:
|
|
44. |
M_y Processes
|
|
2011-09-26 |
ユーザーのプロセス(_Y)
|
|
61. |
System Monitor Preferences
|
|
2011-09-26 |
システム・モニターの設定
|
|
64. |
Enable _smooth refresh
|
|
2011-09-26 |
スムーズ更新を有効にする(_S)
|
|
79. |
A simple process and system monitor.
|
|
2011-09-26 |
プロセスやシステムの状態を監視するシンプルなモニターです。
|
|
85. |
Directory
|
|
2011-09-26 |
フォルダー
|
|
94. |
translator-credits
|
|
2012-04-18 |
相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>
KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>
やまねひでき <henrich@debian.org>
日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>
|
|
2011-09-26 |
相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>
KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
松澤 二郎 <jmatsuzawa@src.gnome.org>
日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>
|
|
102. |
Percentage full for pie color pickers
|
|
2012-04-18 |
パイ型の部分の色を取得します
|
|
118. |
Filename
|
|
2011-09-26 |
ファイル名
|
|
156. |
Default graph memory color
|
|
2012-04-18 |
メモリグラフの色 (デフォルト)
|
|
244. |
Cannot change the priority of process with PID %d to %d.
%s
|
|
2012-04-18 |
PID が %d のプロセスの優先度を %d に変更できません。
%s
|
|
245. |
Cannot kill process with PID %d with signal %d.
%s
|
|
2012-04-18 |
PID が %d のプロセスをシグナル %d で強制終了できません。
%s
|
|
252. |
Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be killed.
|
|
2012-04-18 |
プロセスを強制終了すると、データの破損、セッションの異常終了、あるいはセキュリティ上の危険性の増加につながる恐れがあります。反応が無いプロセスのみを強制終了してください。
|
|
254. |
Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be ended.
|
|
2012-08-13 |
プロセスを終了すると、データの破損、セッションの異常終了、あるいはセキュリティ上の危険性の増加につながる恐れがあります。反応が無いプロセスのみを終了してください。
|
|
2012-04-18 |
プロセスを終了すると、データを破壊してセッションを終了したり、セキュリティ上の危険性が増すかもしれません。反応が無いプロセスのみ終了してください。
|
|
261. |
The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority.
|
|
2011-09-26 |
プロセスの優先度は Nice 値で与えられます。小さい Nice 値は高い優先度に相当します。
|
|
262. |
N/A
|
|
2012-04-18 |
N/A
|
|
264. |
User
|
|
2011-09-26 |
ユーザー
|
|
270. |
X Server Memory
|
|
2011-09-26 |
X サーバー・メモリ
|