Translations by GunChleoc
GunChleoc has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 29 of 29 results | First • Previous • Next • Last |
8. |
By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files.
|
|
2018-03-20 |
Ma thaghas tu facal-faire bàn, cha dèid na faclan-faire agad a chrioptachadh is chan e stòras sàbhailte a tha sin. ’S urrainn do dhuine sam bith inntrigeadh a dhèanamh dhaibh aig a bheil cothrom air na faidhlichean agad.
|
|
22. |
Unlock private key
|
|
2018-03-20 |
Thoir a’ ghlas far na h-iuchrach phrìobhaideach
|
|
23. |
Enter password to unlock the private key
|
|
2018-03-20 |
Cuir a-steach am facal-faire gus a’ ghlas a thoirt far na h-iuchrach phrìobhaideach
|
|
26. |
Unlock
|
|
2018-03-20 |
Thoir a’ ghlas dheth
|
|
27. |
The unlock password was incorrect
|
|
2018-03-20 |
Bha thu airson a’ ghlas a thoirt dheth ach bha am facal-faire cearr
|
|
28. |
failed to create temporary file `%s': %s
|
|
2018-03-20 |
dh’fhàillig cruthachadh an fhaidhle shealaich “%s”: %s
|
|
29. |
error writing to `%s': %s
|
|
2018-03-20 |
mearachd a’ sgrìobhadh ann an “%s”: %s
|
|
30. |
can't create `%s': %s
|
|
2018-03-20 |
cha ghabh “%s” a chruthachadh: %s
|
|
31. |
removing stale lockfile (created by %d)
|
|
2018-03-20 |
a’ toirt air falbh an stale lockfile (air a chruthachadh le %d)
|
|
32. |
waiting for lock (held by %d%s) %s...
|
|
2018-03-20 |
a’ feitheamh ris a’ ghlas (’ga chumail le %d%s) %s…
|
|
34. |
lock `%s' not made: %s
|
|
2018-03-20 |
cha deach a’ ghlas “%s”a dhèanamh: %s
|
|
35. |
waiting for lock %s...
|
|
2018-03-20 |
a’ feitheamh ris a’ ghlas %s…
|
|
37. |
User ID
|
|
2018-03-20 |
ID a’ chleachdaiche
|
|
52. |
Organizational Unit
|
|
2018-03-20 |
Aonad a’ bhuidhinn
|
|
57. |
Generation Qualifier
|
|
2018-03-20 |
Comharra a’ ghinealaich
|
|
67. |
Client Authentication
|
|
2018-03-20 |
Dearbhadh a’ chliant
|
|
68. |
Code Signing
|
|
2018-03-20 |
Soidhneadh a’ chòd
|
|
73. |
Unlock Login Keyring
|
|
2018-03-20 |
Thoir a’ ghlas o dhul-iuchrach a’ chlàraidh a-steach
|
|
74. |
Enter password to unlock your login keyring
|
|
2018-03-20 |
Cuir a-steach am facal-faire gus a’ ghlas a thoirt far dul-iuchrach a’ chlàraidh a-steach
|
|
75. |
The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring.
|
|
2018-03-20 |
Chan eil am facal-faire a chleachdas tu gus clàradh a-steach air a’ choimpiutair agad co-ionnan ri dul-iuchrach a’ chlàraidh a-steach tuilleadh.
|
|
76. |
The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer.
|
|
2018-03-20 |
Cha deach a’ ghlas a thoirt far dul-iuchrach a’ chlàraidh a-steach nuair a chlàraich thu a-steach air a’ choimpiutair agad.
|
|
77. |
Unlock Keyring
|
|
2018-03-20 |
Thoir a’ ghlas far an dul-iuchrach
|
|
78. |
Enter password to unlock
|
|
2018-03-20 |
Cuir a-steach am facal-faire gus a’ ghlas a thoirt dheth
|
|
81. |
Unlock certificate
|
|
2018-03-20 |
Thoir a’ ghlas far an teisteanais
|
|
82. |
Unlock public key
|
|
2018-03-20 |
Thoir a’ ghlas far na h-iuchrach phoblach
|
|
83. |
Enter password to unlock the certificate
|
|
2018-03-20 |
Cuir a-steach am facal-faire gus a’ ghlas a thoirt far an teisteanais
|
|
84. |
Enter password to unlock the public key
|
|
2018-03-20 |
Cuir a-steach am facal-faire gus a’ ghlas a thoirt far na h-iuchrach phoblach
|
|
90. |
Unlock certificate/key storage
|
|
2018-03-20 |
Thoir a’ ghlas far stòras nan teisteanasan/iuchraichean
|
|
91. |
Enter password to unlock the certificate/key storage
|
|
2018-03-20 |
Cuir am facal-faire a-steach gus a’ ghlas a thoirt far stòras nan teisteanasan/iuchraichean
|