Translations by NSV

NSV has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 61 results
~
cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode
2007-10-27
ne peut pas se connecter à /proc/self/cmdline: %s; désactivation du mode paranoïa
55.
Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n
2007-10-27
Usage : xtrace [OPTION]... PROGRAMME [OPTIONSPROGRAMME]...\n
132.
symbol lookup error
2007-10-27
erreur lors de la recherche de symbole
140.
%s: out of memory to store relocation results for %s
2007-10-27
%s : à court de mémoire pour stocker les résultat de relocation pour %s
152.
ROOT
2006-08-20
RACINE
153.
CACHE
2006-08-20
CACHE
155.
CONF
2007-10-27
CONF
159.
FORMAT
2006-08-20
FORMAT
184.
%s:%u: bad syntax in hwcap line
2007-10-27
%s : %u : mauvaise syntaxe dans la ligne hwcap
185.
%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u
2007-10-27
%s:%u: index hwcap %lu au dessus du maximum %u
187.
%s:%u: duplicate hwcap %lu %s
2007-10-27
%s:%u: hwcap dupliqué %lu %s
188.
need absolute file name for configuration file when using -r
2007-10-27
nom de fichier absolu nécessaire pour le fichier de configuration lors de l'utilisation de -r
190.
%s:%u: cannot read directory %s
2006-08-31
%s : %u : impossible de lire le répertoire %s
261.
*** Cannot read debuginfo file name: %m
2007-10-27
*** Ne peut pas lire le nom du fichier debuginfo: %m
282.
Information:
2006-05-16
Information :
307.
Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)
2006-08-31
Indiquer l'emplacement du FICHIER au lieu du lieu d'installation (--prefixe ne s'applique pas au FICHIER)
308.
Do not search standard directories, only those on the command line
2006-08-31
Ne rechercher que les répertoires de la ligne de commande
593.
Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.
2007-10-27
Positionner le propriétaire, le groupe et les permissions d'accès du pseudo terminal esclave correspondant au pseudo terminal maître passé dans le descripteur de fichier `%d'. Ceci est le programme d'aide pour la fonction 'grantpt'. Il n'est pas fait pour être exécuté directement depuis la ligne de commande.
594.
The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'. %s
2007-10-27
Le propriétaire est positionné sur l'utilisateur courant, le groupe est positionné sur `%s', et les persmissions d'accès sont positionnées sur `%o'. %s
595.
too many arguments
2006-09-16
trop d'arguments
596.
needs to be installed setuid `root'
2007-10-27
doit être installé avec setuid `root'
768.
add new entry "%s" of type %s for %s to cache%s
2007-10-27
ajouter une nouvelle entrée "%s" de type %s pour %s au cache%s
773.
considering %s entry "%s", timeout %<PRIu64>
2007-10-27
en prenant en considération %s entrées "%s", limite de temps %<PRIu64>
779.
suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table
2007-10-27
taille suggérée pour la table de la base de données %s plus large que la table persistante de la base
782.
database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart
2007-10-27
base de données pour %s corrompue ou en usage simultané; enlever %s manuellement si nécessaire et redémarrer
784.
cannot create %s; no sharing possible
2006-09-16
impossible de créer %s ; aucun partage possible
802.
cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode
2007-10-27
ne peut pas changer vers l'ancien UIS: %s; désactivation du mode paranoïa
803.
cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode
2007-10-27
ne peut pas changer vers l'ancien GID: %s; désactivation du mode paranoïa
804.
cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode
2007-10-27
ne peut pas changer vers l'ancien répertoire de travail: %s; désactivation du mode paranoïa
805.
re-exec failed: %s; disabling paranoia mode
2007-10-27
échec de re-exec: %s; désactivation du mode paranoïa
806.
cannot change current working directory to "/": %s
2007-10-27
ne peut pas changer le répertoire de travail actuel à "/": %s
810.
handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld
2006-08-20
handle_request: requête reçue (Version = %d) de PID %ld
831.
freed %zu bytes in %s cache
2007-10-27
%zu octets libérés dans %s cache
832.
no more memory for database '%s'
2006-08-20
Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données '%s'
861.
secure services not implemented anymore
2007-10-27
les services sécurisés ne sont plus implémentés
872.
cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode
2007-10-27
ne peut pas récupérer le répertoire de travail courant: %s; désactivation du mode paranoïa
873.
maximum file size for %s database too small
2007-10-27
taille de fichier maximum pour la base de données %s trop petit
875.
yes
2006-08-31
oui
876.
no
2006-08-31
non
877.
Only root or %s is allowed to use this option!
2006-08-22
Seul ROOT ou %s est autorisé à utiliser cette option!
886.
%s cache: %15s cache is enabled %15s cache is persistent %15s cache is shared %15zu suggested size %15zu total data pool size %15zu used data pool size %15lu seconds time to live for positive entries %15lu seconds time to live for negative entries %15<PRIuMAX> cache hits on positive entries %15<PRIuMAX> cache hits on negative entries %15<PRIuMAX> cache misses on positive entries %15<PRIuMAX> cache misses on negative entries %15lu%% cache hit rate %15zu current number of cached values %15zu maximum number of cached values %15zu maximum chain length searched %15<PRIuMAX> number of delays on rdlock %15<PRIuMAX> number of delays on wrlock %15<PRIuMAX> memory allocations failed %15s check /etc/%s for changes
2006-08-20
%s mémoire cache: %15s mémoire cache est activée %15Zd taille suggérée %15ld durée de vie en secondes pour les entrées positives %15ld durée de vie en secondes pour les entrées négatives %15ld succès de repérage sur les entrées positives %15ld succès de repérage sur les entrées négatives %15ld échec de repérage sur les entrées positives %15ld échec de repérage sur les entrées négatives %15ld%% taux de repérage %15s vérifier /etc/%s pour les changements
890.
Failed opening connection to the audit subsystem: %m
2007-10-27
Echec lors de l'ouverture de la connexion vers le sous-sytème d'audit: %m
898.
Failed to determine if kernel supports SELinux
2007-10-27
Impossible de déterminer si la noyau supporte SELinux
899.
Failed to start AVC thread
2007-10-27
Echec lors du démarrage d'un thread AVC
902.
Access Vector Cache (AVC) started
2007-10-27
Access Vector Cache (AVC) démarré
906.
Error getting context of socket peer
2007-10-27
Erreur lors de la récupération du contexte du socket distant
909.
SELinux AVC Statistics: %15u entry lookups %15u entry hits %15u entry misses %15u entry discards %15u CAV lookups %15u CAV hits %15u CAV probes %15u CAV misses
2007-10-27
Statistiques de AVC SELinux: %15u entrées vérifiées %15u entrées atteints %15u entrées manquantes %15u entrées d'écart %15u CAV vérifiés %15u CAV atteints %15u VAC d'écart %15u CAV manquant
919.
Unknown database name
2006-10-19
Nom de la base de données inconnues
923.
Do not print messages while building database
2006-09-16
Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données
924.
Print content of database file, one entry a line
2006-09-16
Afficher le contenu du fichier de base de données, une entrée par ligne