Translations by Benjamín Valero Espinosa

Benjamín Valero Espinosa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 53 results
6.
cannot remove temporary file %s
2007-03-15
no se puede eliminar el archivo temporal %s
7.
cannot remove temporary directory %s
2007-03-15
no se puede eliminar el directorio temporal %s
32.
invalid source_version argument to compile_java_class
2007-03-21
argumento source_version no válido para compile_java_class
33.
invalid target_version argument to compile_java_class
2007-03-21
argumento target_version no válido para compile_java_class
76.
The directive number %u starts with | but does not end with |.
2007-03-15
La instrucción número %u comienza con | pero no termina con |.
90.
In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.
2007-03-15
En la instrucción número %u, no se permite una precisión antes de '%c'.
197.
--clear-previous remove the "previous msgid" from all messages
2007-03-15
--clear-previous eliminar el "msgid previo" de todos los mensajes
246.
--use-fuzzy consider fuzzy entries
2007-03-15
--use-fuzzy considerar entradas imprecisas
248.
this message is untranslated
2007-03-15
este mensaje está sin traducir
370.
option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified
2007-03-15
la opción '%c' no se puede usar antes de que 'J', 'K', 'T', 'C' o 'X' hayan sido especificadas
400.
Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
2007-03-21
Conversión del archivo %s desde la codificación %s a la codificación %s cambia algunos msgids o msgctxts. O bien cambie todos los msgids y msgctxts para que sean ACSII puro, o asegúrese de que están codificados en UTF-8 desde el principio, esto es, ya en sus ficheros de código fuente.
412.
message catalog has plural form translations
2007-03-21
el catálogo de mensajes tiene traducciones en plural
413.
but header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attribute
2007-03-21
... pero el encabezado no tiene un atributo "plural=EXPRESIÓN"
414.
but header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attribute
2007-03-21
... pero el encabezado no tiene un atributo "nplurals=ENTERO"
418.
but some messages have only one plural form
but some messages have only %lu plural forms
2007-03-15
... pero algunos mensajes tienen sólo una forma plural
... pero algunos mensajes tienen sólo %lu formas plurales
419.
but some messages have one plural form
but some messages have %lu plural forms
2007-03-15
... pero algunos mensajes sólo tienen una forma plural
... pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales
438.
%s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding
2007-03-21
%s: error mientras se convierte de la codificación "%s" a la codificación "%s"
456.
--previous keep previous msgids of translated messages
2007-03-15
--previous mantener las "msgid" previas de los mensajes traducidos
504.
context separator <EOT> within string
2007-03-21
separador de contexto <EOT> dentro de una cadena
507.
this is the location of the first definition
2007-03-21
esta es la ubicación de la primera definición
516.
warning: invalid \uxxxx syntax for Unicode character
2007-03-21
atención: sintaxis \uxxxx no válida para carácter Unicode
517.
warning: unterminated string
2007-03-21
atención: cadena no finalizada
518.
warning: syntax error
2007-03-21
atención: error de sintáxis
519.
warning: unterminated key/value pair
2007-03-21
atención: par clave/valor no finalizado
520.
warning: syntax error, expected ';' after string
2007-03-21
atención: error de sintaxis, se esperaba un ';' después de la cadena
521.
warning: syntax error, expected '=' or ';' after string
2007-03-21
atención: error de sintaxis, se esperaba un '=' o un ';' después de la cadena
524.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
2007-03-21
Recodificar texto en serbio de cirílico a escritura latina.
526.
input is not valid in "%s" encoding
2007-03-21
la entrada es no válida en la codificación "%s"
537.
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.
2007-03-21
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los ficheros PO en su lugar.
538.
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.
2007-03-21
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado.
539.
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.
2007-03-21
el catálogo de mensajes tiene traducciones dependientes del contexto, pero el formato de salida no las soporta.
553.
The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s
2007-03-21
El siguiente msgctxt contiene caracteres que no son ASCII. Esto causará problemas a los traductores que utilicen una codificación de caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar en su lugar un msgctxt en ASCII puro. %s
560.
message catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling
2006-05-08
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el formato de C# .resources no soporta el manejo de plurales
2006-05-08
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el formato de C# .resources no soporta el manejo de plurales
2006-05-08
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el formato de C# .resources no soporta el manejo de plurales
2006-05-08
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el formato de C# .resources no soporta el manejo de plurales
569.
%s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code.
2006-05-08
%s:%d: secuencia multibyte no válida.
570.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia larga multibyte incompleta. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia larga multibyte incompleta. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia larga multibyte incompleta. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia larga multibyte incompleta. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
571.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final del archivo. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
572.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final de la línea. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final de la línea. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final de la línea. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final de la línea. Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
574.
%s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code.
2006-05-08
%s:%d: Secuencia multibyte incorrecta. Por favor, especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.
615.
--boost recognize Boost format strings
2007-03-21
--boost reconoce las cadenas en format Boost
639.
context mismatch between singular and plural form
2007-03-21
desajuste de contexto entre la forma singular y plural
661.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
2007-03-21
%s:%d: Larga secuencia multibyte incompleta. Por favor, especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o a través de un comentario como se especifica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.