Translations by Benjamín Valero Espinosa
Benjamín Valero Espinosa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
cannot remove temporary file %s
|
|
2007-03-15 |
no se puede eliminar el archivo temporal %s
|
|
7. |
cannot remove temporary directory %s
|
|
2007-03-15 |
no se puede eliminar el directorio temporal %s
|
|
32. |
invalid source_version argument to compile_java_class
|
|
2007-03-21 |
argumento source_version no válido para compile_java_class
|
|
33. |
invalid target_version argument to compile_java_class
|
|
2007-03-21 |
argumento target_version no válido para compile_java_class
|
|
76. |
The directive number %u starts with | but does not end with |.
|
|
2007-03-15 |
La instrucción número %u comienza con | pero no termina con |.
|
|
90. |
In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.
|
|
2007-03-15 |
En la instrucción número %u, no se permite una precisión antes de '%c'.
|
|
197. |
--clear-previous remove the "previous msgid" from all messages
|
|
2007-03-15 |
--clear-previous eliminar el "msgid previo" de todos los mensajes
|
|
246. |
--use-fuzzy consider fuzzy entries
|
|
2007-03-15 |
--use-fuzzy considerar entradas imprecisas
|
|
248. |
this message is untranslated
|
|
2007-03-15 |
este mensaje está sin traducir
|
|
370. |
option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified
|
|
2007-03-15 |
la opción '%c' no se puede usar antes de que 'J', 'K', 'T', 'C' o 'X' hayan sido especificadas
|
|
400. |
Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
|
|
2007-03-21 |
Conversión del archivo %s desde la codificación %s a la codificación %s
cambia algunos msgids o msgctxts.
O bien cambie todos los msgids y msgctxts para que sean ACSII puro, o asegúrese
de que están codificados en UTF-8 desde el principio, esto es, ya en sus ficheros de código fuente.
|
|
412. |
message catalog has plural form translations
|
|
2007-03-21 |
el catálogo de mensajes tiene traducciones en plural
|
|
413. |
but header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attribute
|
|
2007-03-21 |
... pero el encabezado no tiene un atributo "plural=EXPRESIÓN"
|
|
414. |
but header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attribute
|
|
2007-03-21 |
... pero el encabezado no tiene un atributo "nplurals=ENTERO"
|
|
418. |
but some messages have only one plural form
but some messages have only %lu plural forms
|
|
2007-03-15 |
... pero algunos mensajes tienen sólo una forma plural
... pero algunos mensajes tienen sólo %lu formas plurales
|
|
419. |
but some messages have one plural form
but some messages have %lu plural forms
|
|
2007-03-15 |
... pero algunos mensajes sólo tienen una forma plural
... pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales
|
|
438. |
%s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding
|
|
2007-03-21 |
%s: error mientras se convierte de la codificación "%s" a la codificación "%s"
|
|
456. |
--previous keep previous msgids of translated messages
|
|
2007-03-15 |
--previous mantener las "msgid" previas de los mensajes traducidos
|
|
504. |
context separator <EOT> within string
|
|
2007-03-21 |
separador de contexto <EOT> dentro de una cadena
|
|
507. |
this is the location of the first definition
|
|
2007-03-21 |
esta es la ubicación de la primera definición
|
|
516. |
warning: invalid \uxxxx syntax for Unicode character
|
|
2007-03-21 |
atención: sintaxis \uxxxx no válida para carácter Unicode
|
|
517. |
warning: unterminated string
|
|
2007-03-21 |
atención: cadena no finalizada
|
|
518. |
warning: syntax error
|
|
2007-03-21 |
atención: error de sintáxis
|
|
519. |
warning: unterminated key/value pair
|
|
2007-03-21 |
atención: par clave/valor no finalizado
|
|
520. |
warning: syntax error, expected ';' after string
|
|
2007-03-21 |
atención: error de sintaxis, se esperaba un ';' después de la cadena
|
|
521. |
warning: syntax error, expected '=' or ';' after string
|
|
2007-03-21 |
atención: error de sintaxis, se esperaba un '=' o un ';' después de la cadena
|
|
524. |
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
|
|
2007-03-21 |
Recodificar texto en serbio de cirílico a escritura latina.
|
|
526. |
input is not valid in "%s" encoding
|
|
2007-03-21 |
la entrada es no válida en la codificación "%s"
|
|
537. |
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.
|
|
2007-03-21 |
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los ficheros PO en su lugar.
|
|
538. |
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.
|
|
2007-03-21 |
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado.
|
|
539. |
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.
|
|
2007-03-21 |
el catálogo de mensajes tiene traducciones dependientes del contexto, pero el formato de salida no las soporta.
|
|
553. |
The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
|
|
2007-03-21 |
El siguiente msgctxt contiene caracteres que no son ASCII.
Esto causará problemas a los traductores que utilicen una codificación de caracteres
diferente a la suya. Considere la opción de utilizar en su lugar un msgctxt en ASCII puro.
%s
|
|
560. |
message catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
|
|
2006-05-08 |
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales,
pero el formato de C# .resources no soporta el manejo de plurales
|
|
2006-05-08 |
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales,
pero el formato de C# .resources no soporta el manejo de plurales
|
|
2006-05-08 |
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales,
pero el formato de C# .resources no soporta el manejo de plurales
|
|
2006-05-08 |
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales,
pero el formato de C# .resources no soporta el manejo de plurales
|
|
569. |
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: secuencia multibyte no válida.
|
|
570. |
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia larga multibyte incompleta.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia larga multibyte incompleta.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia larga multibyte incompleta.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia larga multibyte incompleta.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
571. |
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final del archivo.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
572. |
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final de la línea.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final de la línea.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final de la línea.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia multibyte incompleta al final de la línea.
Por favor, especifique la codificación correcta de la fuente utilizando --from-code.
|
|
574. |
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
|
|
2006-05-08 |
%s:%d: Secuencia multibyte incorrecta.
Por favor, especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.
|
|
615. |
--boost recognize Boost format strings
|
|
2007-03-21 |
--boost reconoce las cadenas en format Boost
|
|
639. |
context mismatch between singular and plural form
|
|
2007-03-21 |
desajuste de contexto entre la forma singular y plural
|
|
661. |
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2007-03-21 |
%s:%d: Larga secuencia multibyte incompleta.
Por favor, especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o a través de un
comentario como se especifica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|