Translations by Duarte Loreto
Duarte Loreto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
C_haracter Encoding:
|
|
2013-06-08 |
Codifica_ção de Carateres:
|
|
2010-03-30 |
Codifica_ção de Caracteres:
|
|
~ |
L_ine Ending:
|
|
2010-03-30 |
F_inal de Linha:
|
|
1. |
Edit text files
|
|
2006-03-17 |
Editar ficheiros de texto
|
|
5. |
Text Editor
|
|
2006-03-17 |
Editor de Texto
|
|
6. |
gedit Text Editor
|
|
2009-09-07 |
Editor de Texto gedit
|
|
10. |
Use Default Font
|
|
2006-03-17 |
Utilizar Fonte por Omissão
|
|
13. |
Editor Font
|
|
2006-03-17 |
Fonte do Editor
|
|
15. |
Style Scheme
|
|
2007-09-30 |
Esquemas de Estilo
|
|
16. |
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
|
|
2010-03-30 |
O ID do Esquema de Estilo GtkSourceView utilizado para colorir o texto.
|
|
17. |
Create Backup Copies
|
|
2006-03-17 |
Criar Cópias de Segurança
|
|
23. |
Maximum Number of Undo Actions
|
|
2013-06-08 |
Número Máximo de Ações de Desfazer
|
|
2010-03-30 |
Número Máximo de Acções de Desfazer
|
|
25. |
Line Wrapping Mode
|
|
2006-03-17 |
Modo de Quebra de Linha
|
|
29. |
Tab Size
|
|
2006-03-17 |
Tamanho do Tabulador
|
|
30. |
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
2006-03-17 |
Especifica o número de espaços que deverão ser apresentados em vez do caracter de tabulador.
|
|
31. |
Insert spaces
|
|
2006-03-17 |
Inserir espaços
|
|
32. |
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
|
|
2006-03-17 |
Se o gedit deverá ou não inserir espaços em vez de tabuladores.
|
|
33. |
Automatic indent
|
|
2010-03-30 |
Indentação automática
|
|
34. |
Whether gedit should enable automatic indentation.
|
|
2013-06-08 |
Se o gedit deverá ou não ativar a indentação automática.
|
|
2010-03-30 |
Se o gedit deverá ou não activar a indentação automática.
|
|
35. |
Display Line Numbers
|
|
2006-03-17 |
Apresentar Número de Linha
|
|
36. |
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
|
|
2006-03-17 |
Se o gedit deverá apresentar o número das linhas na área de edição.
|
|
37. |
Highlight Current Line
|
|
2013-06-08 |
Realçar a Linha Atual
|
|
2006-03-17 |
Realçar a Linha Actual
|
|
38. |
Whether gedit should highlight the current line.
|
|
2013-06-08 |
Se o gedit deverá ou não realçar a linha atual.
|
|
2006-03-17 |
Se o gedit deverá ou não realçar a linha actual.
|
|
39. |
Highlight Matching Brackets
|
|
2011-05-20 |
Realçar Chavetas Coincidentes
|
|
40. |
Whether gedit should highlight matching brackets.
|
|
2011-05-20 |
Se o gedit deverá ou não realçar as chavetas coincidentes.
|
|
41. |
Display Right Margin
|
|
2006-03-17 |
Apresentar Margem Direita
|
|
42. |
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
|
|
2006-03-17 |
Se o gedit deverá apresentar a margem direita na área de edição.
|
|
43. |
Right Margin Position
|
|
2006-03-17 |
Posição da Margem Direita
|
|
44. |
Specifies the position of the right margin.
|
|
2006-03-17 |
Especifica a posição da margem direita.
|
|
49. |
Smart Home End
|
|
2007-09-30 |
Home End Inteligente
|
|
51. |
Restore Previous Cursor Position
|
|
2006-03-17 |
Repor a Posição Anterior do Cursor
|
|
52. |
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
|
|
2006-03-17 |
Se o gedit deverá ou não repor a posição anterior do cursor ao ler um ficheiro.
|
|
53. |
Enable Syntax Highlighting
|
|
2013-06-08 |
Ativar Realce de Sintaxe
|
|
2006-03-17 |
Activar Realce de Sintaxe
|
|
54. |
Whether gedit should enable syntax highlighting.
|
|
2013-06-08 |
Se o gedit deverá ou não ativar o realce de sintaxe.
|
|
2006-03-17 |
Se o gedit deverá ou não activar o realce de sintaxe.
|
|
55. |
Enable Search Highlighting
|
|
2013-06-08 |
Ativar Realce de Texto Procurado
|
|
2006-03-17 |
Activar Realce de Texto Procurado
|
|
56. |
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
|
|
2006-03-17 |
Se o gedit deverá ou não realçar todas as ocorrências do texto procurado.
|
|
57. |
Ensure Trailing Newline
|
|
2012-03-20 |
Garantir Quebra de Linha no Final
|
|
58. |
Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline.
|
|
2012-03-20 |
Se o gedit deverá ou não garantir que os documentos terminam sempre com uma quebra de linha.
|
|
59. |
Toolbar is Visible
|
|
2006-03-17 |
Barra de Ferramentas Visível
|
|
60. |
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
|
|
2006-03-17 |
Se a barra de ferramentas deverá ser visível nas janelas de edição.
|
|
61. |
Notebook Show Tabs Mode
|
|
2011-05-20 |
Modo de Apresentação dos Separadores
|
|
63. |
Status Bar is Visible
|
|
2006-03-17 |
Barra de Estados é Visível
|
|
64. |
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2006-03-17 |
Se a barra de estados no fundo das janelas de edição deverá ser visível.
|