Translations by Jonathan Ernst
Jonathan Ernst has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
30. |
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
2007-03-03 |
Indique le nombre d'espaces qui devraient être affichées au lieu des caractères de tabulation.
|
|
37. |
Highlight Current Line
|
|
2007-03-03 |
Surligner la ligne actuelle
|
|
38. |
Whether gedit should highlight the current line.
|
|
2007-03-03 |
Indique si gedit doit surligner la ligne actuelle.
|
|
44. |
Specifies the position of the right margin.
|
|
2007-03-03 |
Indique la position de la marge de droite.
|
|
64. |
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2007-03-03 |
Indique si la barre d'état au bas des fenêtres d'édition doit être visible.
|
|
145. |
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Les modifications effectuées au document dans la dernière %0ld seconde seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document dans les dernières %ld secondes seront définitivement perdues.
|
|
148. |
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Les modifications effectuées au document dans la dernière %0ld minute seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document dans les dernières %ld minutes seront définitivement perdues.
|
|
151. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Les modifications effectuées au document durant %0d la dernière heure seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document durant les dernières %d heures seront définitivement perdues.
|
|
154. |
translator-credits
|
|
2007-03-03 |
Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
Laurent Richard <kouran@iespana.es>
Yann Laviolette <borisgazoo@hotmail.com>
Sébastien Bacher <seb128@debian.org>
Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>
Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>
Benoît Dejean <benoit@placenet.org>
Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>
Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr>
Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>
Claude Paroz <paroz@email.ch>
|
|
163. |
Current Locale (%s)
|
|
2007-03-03 |
Locale actuelle (%s)
|
|
178. |
Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Vérifiez avoir correctement saisi l'emplacement et réessayez.
|
|
187. |
Connection timed out. Please try again.
|
|
2007-03-03 |
Délai de connexion dépassé. Veuillez réessayer.
|
|
221. |
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer ce fichier. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez.
|
|
222. |
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
|
|
2007-03-03 |
Il n'y a pas assez d'espace disque pour enregistrer le fichier. Libérez de l'espace disque et réessayez.
|
|
223. |
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Vous essayez d'enregistrer le fichier vers un disque en lecture seule. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez.
|
|
224. |
A file with the same name already exists. Please use a different name.
|
|
2007-03-03 |
Un fichier possédant le même nom existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom.
|
|
225. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
|
|
2007-03-03 |
Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la taille des noms de fichiers. Veuillez utiliser un nom plus court.
|
|
230. |
_Reload
|
|
2007-03-03 |
_Recharger
|
|
234. |
_Use the system fixed width font (%s)
|
|
2007-03-03 |
_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)
|
|
2007-03-03 |
_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)
|
|
263. |
Please check your installation.
|
|
2007-03-03 |
Vérifiez votre installation.
|
|
272. |
_Wrap Around
|
|
2007-03-03 |
_Recherche circulaire
|
|
315. |
_View
|
|
2006-09-26 |
_Affichage
|
|
337. |
_Help
|
|
2006-09-26 |
Aid_e
|
|
397. |
_Line numbers:
|
|
2007-03-03 |
Numéros de _ligne :
|
|
402. |
Current page (Alt+P)
|
|
2007-03-03 |
Page actuelle (Alt+P)
|
|
412. |
_Close Preview
|
|
2007-03-03 |
_Fermer l'aperçu
|
|
480. |
Save the current file
|
|
2007-03-03 |
Enregistre le fichier actuel
|
|
504. |
Build
|
|
2007-03-03 |
Construire
|
|
506. |
Open terminal here
|
|
2007-03-03 |
Ouvrir un terminal ici
|
|
507. |
Open a terminal in the document location
|
|
2007-03-03 |
Ouvre un terminal dans l'emplacement du document
|
|
508. |
Remove trailing spaces
|
|
2007-03-03 |
Enlever les espaces de fin
|
|
509. |
Remove useless trailing spaces in your file
|
|
2007-03-03 |
Enlever les espaces de fin inutiles dans votre fichier
|
|
2007-03-03 |
Enlever les espaces de fin inutiles dans votre fichier
|
|
510. |
Run command
|
|
2007-03-03 |
Exécuter la commande
|
|
511. |
Execute a custom command and put its output in a new document
|
|
2007-03-03 |
Exécuter une commande personnalisée et mettre sa sortie dans un nouveau document
|
|
540. |
Current document
|
|
2007-03-03 |
Document actuel
|
|
541. |
Current selection
|
|
2007-03-03 |
Sélection actuelle
|
|
543. |
Current line
|
|
2007-03-03 |
Ligne actuelle
|
|
544. |
Current word
|
|
2007-03-03 |
Mot actuel
|
|
545. |
Display in bottom pane
|
|
2007-03-03 |
Afficher dans le panneau inférieur
|
|
547. |
Append to current document
|
|
2007-03-03 |
Ajouter au document actuel
|
|
548. |
Replace current document
|
|
2007-03-03 |
Remplacer le document actuel
|
|
549. |
Replace current selection
|
|
2007-03-03 |
Remplacer la sélection actuelle
|
|
577. |
Cannot move file to trash, do you
want to delete permanently?
|
|
2007-03-13 |
Impossible de mettre le fichier à la corbeille,
voulez-vous le supprimer définitivement ?
|
|
579. |
The selected files cannot be moved to the trash.
|
|
2007-03-13 |
Les fichiers sélectionnés ne peuvent pas être mis à la corbeille.
|
|
586. |
The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible
|
|
2007-03-03 |
Le nouveau fichier est actuellement filtré. Ajustez les paramètres de votre filtre pour rendre le fichier visible
|
|
601. |
Sets whether to enable restoring of remote locations.
|
|
2007-03-03 |
Définit s'il faut activer la restauration des emplacements distants.
|
|
607. |
The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode.
|
|
2007-03-03 |
Le motif du filtre à appliquer au gestionnaire de fichiers. Le fonctionnement de ce filtre est basé sur le mode filtre (filter_mode).
|
|
611. |
_New Folder
|
|
2007-03-03 |
_Nouveau dossier
|