Translations by Jonathan Ernst

Jonathan Ernst has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 58 results
30.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2007-03-03
Indique le nombre d'espaces qui devraient être affichées au lieu des caractères de tabulation.
37.
Highlight Current Line
2007-03-03
Surligner la ligne actuelle
38.
Whether gedit should highlight the current line.
2007-03-03
Indique si gedit doit surligner la ligne actuelle.
44.
Specifies the position of the right margin.
2007-03-03
Indique la position de la marge de droite.
64.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2007-03-03
Indique si la barre d'état au bas des fenêtres d'édition doit être visible.
145.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2007-03-03
Les modifications effectuées au document dans la dernière %0ld seconde seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document dans les dernières %ld secondes seront définitivement perdues.
148.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2007-03-03
Les modifications effectuées au document dans la dernière %0ld minute seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document dans les dernières %ld minutes seront définitivement perdues.
151.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-03
Les modifications effectuées au document durant %0d la dernière heure seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document durant les dernières %d heures seront définitivement perdues.
154.
translator-credits
2007-03-03
Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net> Laurent Richard <kouran@iespana.es> Yann Laviolette <borisgazoo@hotmail.com> Sébastien Bacher <seb128@debian.org> Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr> Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch> Benoît Dejean <benoit@placenet.org> Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com> Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr> Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr> Claude Paroz <paroz@email.ch>
163.
Current Locale (%s)
2007-03-03
Locale actuelle (%s)
178.
Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-03
Vérifiez avoir correctement saisi l'emplacement et réessayez.
187.
Connection timed out. Please try again.
2007-03-03
Délai de connexion dépassé. Veuillez réessayer.
221.
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-03
Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer ce fichier. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez.
222.
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
2007-03-03
Il n'y a pas assez d'espace disque pour enregistrer le fichier. Libérez de l'espace disque et réessayez.
223.
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-03
Vous essayez d'enregistrer le fichier vers un disque en lecture seule. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez.
224.
A file with the same name already exists. Please use a different name.
2007-03-03
Un fichier possédant le même nom existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom.
225.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
2007-03-03
Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la taille des noms de fichiers. Veuillez utiliser un nom plus court.
230.
_Reload
2007-03-03
_Recharger
234.
_Use the system fixed width font (%s)
2007-03-03
_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)
2007-03-03
_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)
263.
Please check your installation.
2007-03-03
Vérifiez votre installation.
272.
_Wrap Around
2007-03-03
_Recherche circulaire
315.
_View
2006-09-26
_Affichage
337.
_Help
2006-09-26
Aid_e
397.
_Line numbers:
2007-03-03
Numéros de _ligne :
402.
Current page (Alt+P)
2007-03-03
Page actuelle (Alt+P)
412.
_Close Preview
2007-03-03
_Fermer l'aperçu
480.
Save the current file
2007-03-03
Enregistre le fichier actuel
504.
Build
2007-03-03
Construire
506.
Open terminal here
2007-03-03
Ouvrir un terminal ici
507.
Open a terminal in the document location
2007-03-03
Ouvre un terminal dans l'emplacement du document
508.
Remove trailing spaces
2007-03-03
Enlever les espaces de fin
509.
Remove useless trailing spaces in your file
2007-03-03
Enlever les espaces de fin inutiles dans votre fichier
2007-03-03
Enlever les espaces de fin inutiles dans votre fichier
510.
Run command
2007-03-03
Exécuter la commande
511.
Execute a custom command and put its output in a new document
2007-03-03
Exécuter une commande personnalisée et mettre sa sortie dans un nouveau document
540.
Current document
2007-03-03
Document actuel
541.
Current selection
2007-03-03
Sélection actuelle
543.
Current line
2007-03-03
Ligne actuelle
544.
Current word
2007-03-03
Mot actuel
545.
Display in bottom pane
2007-03-03
Afficher dans le panneau inférieur
547.
Append to current document
2007-03-03
Ajouter au document actuel
548.
Replace current document
2007-03-03
Remplacer le document actuel
549.
Replace current selection
2007-03-03
Remplacer la sélection actuelle
577.
Cannot move file to trash, do you want to delete permanently?
2007-03-13
Impossible de mettre le fichier à la corbeille, voulez-vous le supprimer définitivement ?
579.
The selected files cannot be moved to the trash.
2007-03-13
Les fichiers sélectionnés ne peuvent pas être mis à la corbeille.
586.
The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible
2007-03-03
Le nouveau fichier est actuellement filtré. Ajustez les paramètres de votre filtre pour rendre le fichier visible
601.
Sets whether to enable restoring of remote locations.
2007-03-03
Définit s'il faut activer la restauration des emplacements distants.
607.
The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode.
2007-03-03
Le motif du filtre à appliquer au gestionnaire de fichiers. Le fonctionnement de ce filtre est basé sur le mode filtre (filter_mode).
611.
_New Folder
2007-03-03
_Nouveau dossier