Translations by Clemente Junior
Clemente Junior has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
70. |
dpkg status database
|
|
2011-03-17 |
estado do banco de dados dpkg
|
|
2011-03-17 |
status do banco de dados dpkg
|
|
97. |
out of memory for new error context
|
|
2011-03-17 |
falta de memória para novo contexto de erro
|
|
106. |
'%.50s' is not allowed for %s
|
|
2011-03-17 |
'%.50s' não tem permissão para %s
|
|
147. |
unable to unlock %s
|
|
2011-03-17 |
impossível bloquear %s
|
|
149. |
%s is locked by another process
|
|
2011-03-17 |
%s está bloqueado por um outro processo
|
|
150. |
unable to lock %s
|
|
2011-03-17 |
impossível bloquear %s
|
|
202. |
reading package info file '%.255s'
|
|
2011-03-17 |
lendo arquivo de informação do pacote '%.255s'
|
|
216. |
parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':
%.255s
|
|
2011-03-17 |
analisando arquivo '%.255s' próximo à linha %d pacote '%.255s':
%.255s
|
|
217. |
parsing file '%.255s' near line %d:
%.255s
|
|
2011-03-17 |
analisando arquivo '%.255s' próximo à linha %d:
%.255s
|
|
218. |
must start with an alphanumeric character
|
|
2011-03-17 |
é necessário inciar com um caractere alfanumérico
|
|
219. |
<none>
|
|
2011-03-17 |
<nenhuma>
|
|
229. |
version number does not start with digit
|
|
2011-03-17 |
número da versão não começa com dígito
|
|
233. |
rm command for cleanup
|
|
2011-03-17 |
rm comando para limpeza
|
|
259. |
triggers area
|
|
2011-03-17 |
área de gatilhos
|
|
387. |
conffile difference visualizer
|
|
2011-03-17 |
Visualizador de diferenças em arquivos de configuração
|
|
389. |
conffile shell
|
|
2011-03-17 |
arquivo de configuração shell
|
|
467. |
Leaving '%s'
|
|
2011-03-17 |
Deixando '%s'
|
|
494. |
<unknown>
|
|
2011-03-17 |
<desconhecida>
|
|
497. |
%d package, from the following section:
%d packages, from the following sections:
|
|
2011-03-17 |
%d pacote, para a seguinte seção:
%d pacotes, para as seguintes seções:
|
|
541. |
reading files list for package '%.250s'
|
|
2011-03-17 |
lendo lista de arquivos por pacote '%.250s'
|
|
576. |
Set all force options
|
|
2011-03-17 |
Setar todas as opções forçadas
|
|
577. |
Replace a package with a lower version
|
|
2011-03-17 |
Trocar um pocote por um de versão menor
|
|
578. |
Configure any package which may help this one
|
|
2011-03-17 |
Configurar qualquer pacote que possa ajudar esse
|
|
580. |
Try to (de)install things even when not root
|
|
2011-03-17 |
Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root
|
|
581. |
PATH is missing important programs, problems likely
|
|
2011-03-17 |
Faltam programas importantes no PATH, eventuais problemas
|
|
582. |
Install a package even if it fails authenticity check
|
|
2011-03-17 |
Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação de autenticidade
|
|
584. |
Overwrite a file from one package with another
|
|
2011-03-17 |
Substituir um arquivo de um pacote com outro
|
|
586. |
Overwrite one package's directory with another's file
|
|
2011-03-17 |
Substituir o diretório de um pacote com arquivo de outro
|
|
587. |
Do not perform safe I/O operations when unpacking
|
|
2011-03-17 |
Não execute operações segura se E/S quando descompactar
|
|
589. |
Always use the new config files, don't prompt
|
|
2011-03-17 |
Sempre usar arquivos de configuração novos, sem perguntar
|
|
590. |
Always use the old config files, don't prompt
|
|
2011-03-17 |
Sempre usar arquivos de configuração antigos, sem perguntar
|
|
592. |
Always install missing config files
|
|
2011-03-17 |
Sempre instalar arquivos de configuração que estejam faltando
|
|
593. |
Offer to replace config files with no new versions
|
|
2011-03-17 |
Ofecer para substituir arquivos de configuração sem novas versões
|
|
594. |
Process even packages with wrong or no architecture
|
|
2011-03-17 |
Processar até mesmo pacotes sem arquitetura ou onde elas estejam erradas
|
|
595. |
Install even if it would break another package
|
|
2011-03-17 |
Instalar mesmo que isso danifique outro pacote
|
|
596. |
Allow installation of conflicting packages
|
|
2011-03-17 |
Permitir a instalação de pacotes em conflitos
|
|
597. |
Turn all dependency problems into warnings
|
|
2011-03-17 |
Tornar todos os problemas de dependência em avisos
|
|
598. |
Turn dependency version problems into warnings
|
|
2011-03-17 |
Tornar todos os problemas de dependência de versões em avisos
|
|
599. |
Remove packages which require installation
|
|
2011-03-17 |
Remover para pacotes que requerem instalações
|
|
600. |
Remove an essential package
|
|
2011-03-17 |
Remover um pacote essencial
|
|
602. |
Invocation and status of maintainer scripts
|
|
2011-03-17 |
Invocação e estado dos scripts do mantedor
|
|
603. |
Output for each file processed
|
|
2011-03-17 |
Saída para cada arquivo processado
|
|
604. |
Lots of output for each file processed
|
|
2011-03-17 |
Lotes de saída para cada arquivo processado
|
|
605. |
Output for each configuration file
|
|
2011-03-17 |
Saída para cada arquivo de configuração
|
|
606. |
Lots of output for each configuration file
|
|
2011-03-17 |
Lotes de saída para cada arquivo de configuração
|
|
607. |
Dependencies and conflicts
|
|
2011-03-17 |
Dependências e conflitos
|
|
608. |
Lots of dependencies/conflicts output
|
|
2011-03-17 |
Lotes de saída de dependências/conflitos
|
|
609. |
Trigger activation and processing
|
|
2011-03-17 |
Gatilho de ativação e processamento
|
|
614. |
%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:
Number Ref. in source Description
|
|
2011-03-17 |
%s opção de depuração, --debug=<octal> or -D<octal>:
Referêcnia Número. Na descrição da fonte
|