Translations by pyeongwoo

pyeongwoo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

141 of 41 results
63.
System locale:
2012-03-28
시스템 지역:
2012-03-28
시스템 지역
64.
Select the default locale for the installed system.
2012-03-28
설치한 시스템에 대한 기본 지역을 선택합니다.
66.
Select a language
2012-03-28
언어 선택
67.
Select your location
2012-03-28
여러분의 위치 선택
68.
Configure locales
2012-03-28
위치 설정
83.
Country, territory or area:
2012-03-28
국가, 영역의 범위:
84.
Continent or region:
2012-03-28
대륙 혹은 영역:
85.
The selected location will be used to set your time zone and also for example to help select the system locale. Normally this should be the country where you live.
2012-03-28
선택한 위치는 여러분의 시간대를 설정하는 데 사용할 것입니다. 또한 시스템 지역 선택에 도움을 줄 것입니다. 보통 여러분이 거주하는 국가를 선택합니다.
86.
This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "other" if your location is not listed.
2012-03-28
여러분이 선택한 언어에 기반한 지역 약어입니다. 목록에 여러분의 지역이 없을 경우 "other"를 선택하여 주십시오.
87.
Select the continent or region to which your location belongs.
2012-03-28
여러분의 위치가, 어느 대륙 혹은 어느 위치에 속해 있는지 선택하십시오.
88.
Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different continent or region if your location is not listed.
2012-03-28
%s에 대한 위치를 나열하였습니다. 여러분의 위치가 목록에 없다면, 다른 대륙이나 지역을 선택하기 위해 <뒤로 가기> 옵션을 사용하십시오.
89.
Country to base default locale settings on:
2012-03-28
기본 지역에 따른 국가 설정:
90.
There is no locale defined for the combination of language and country you have selected. You can now select your preference from the locales available for the selected language. The locale that will be used is listed in the second column.
2012-03-28
여러분이 선택한 언어와 국가의 조합으로 적정한 지역설정이 없었습니다. 선택한 언어에 대한 지역들 중에서 여러분이 선호하는 지역을 선택할 수 있습니다. 사용하게 될 지역설정은 두 번째 칸에 나열하였습니다.
91.
There are multiple locales defined for the language you have selected. You can now select your preference from those locales. The locale that will be used is listed in the second column.
2012-03-28
여러분이 선택한 언어에 대하여, 여러개의 지역설정이 있습니다. 이러한 지역설정 중, 여러분이 선호하는 것을 선택할 수 있습니다. 사용할 지역설정은 두 번째 칸에 나열하였습니다.
92.
Additional locales:
2012-03-28
추가 지역설정:
93.
Based on your previous choices, the default locale currently selected for the installed system is '${LOCALE}'.
2012-03-28
선택하신 내용에 기반하여, 현재 선택한 설치한 시스템의 기본 지역설정은 '${LOCALE}'입니다.
94.
If you wish to use a different default or to also have other locales available, you may choose additional locales to be installed. If you are unsure it is best to just use the selected default.
2012-03-28
다른 지역설정을 기본으로 사용하길 원하시거나, 다른 사용가능한 지역 설정 또한 갖길 원하신다면, 설치할 추가 지역설정을 선택하십시오. 만약 확신이 없으시다면, 선택한 기본 지역설정을 사용하시는 것이 최선입니다.
95.
locale
2012-03-28
지역설정
2012-03-28
지역
96.
A locale determines character encoding and contains information on for example currency, date format and alphabetical sort order.
2012-03-28
지역설정은 문자 인코딩이나 화폐, 날짜 형식, 문자 정렬 순서를 지정합니다.
107.
Do not change the boot/kernel font
2012-03-28
boot/kernel 폰트 변경하지 않기
127.
Character set to support:
2012-03-28
지원하는 문자셋:
128.
Please choose the character set that should be supported by the console font.
2012-03-28
콘솔 폰트가 지원할 문자셋을 선택하여 주십시오.
129.
If you don't use a framebuffer, the choices that start with "." will reduce the number of available colors on the console.
2012-03-28
프레임버퍼를 사용하지 않으시면, "."으로 시작하는 선택은 콘솔에서 사용할 수 있는 색상의 수가 감소할 것입니다.
131.
"VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.
2012-03-28
"VGA"는 전통적인 표시방법으로 해외 여러 문자들을 어느 정도 출력할 수 있습니다. "Fixed"는 단순한 표시방법을 가지고 있지만, 해외 여러 문자들을 더 잘 출력합니다. "Terminus"는 눈의 피로를 줄여주는 데 도움을 주며, 프로그래머들이 혼동하기 쉬운 문자들을 구별하는 데에도 도움을 줍니다.
132.
If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise).
2012-03-28
Terminus 폰트의 두꺼운 폰트 버전을 선호한다면, (프레임버퍼 사용시) TerminusBold나 (그 외) TerminusBoldVGA를 선택하십시오.
134.
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2012-03-28
리눅스 콘솔에 대한 폰트 크기를 선택하여주십시오. 기준을 알려드리자면, 컴퓨터 부팅시 사용한 글꼴의 크기는 16 이었습니다.
135.
Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either).
2012-03-28
리눅스 콘솔에 대한 폰트 크기를 선택하여 주십시오. 모든 드라이버가 폰트 크기와 관련한 값으로 단정수를 인식할 수 있습니다. 폰트 크기는 폰트의 높이(화면의 스캔라인 수)를 나타냅니다. 대부분 글꼴은 가로x세로 형태로 표현합니다. 하지만, 그러한 지정방법은 kbd 콘솔 패키지(비 콘솔 도구)와 프레임버퍼(기본 프레임버퍼를 지원하지 않는 RadeonFB 커널 드라이버)를 필요로 합니다.
136.
Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2012-03-28
폰트 높이는 콘솔 상의 기호의 실제 크기를 나타내는데 유용합니다. 기준을 알려드리자면, 컴퓨터 부팅시 사용한 글꼴의 크기는 16이었습니다.
137.
Encoding to use on the console:
2012-03-28
콘솔에서 사용할 문자 인코딩:
139.
Other
2012-03-28
그 외 기타
174.
No toggling
2012-03-28
전환하지 않음
175.
Method for toggling between national and Latin mode:
2012-03-28
언어별 모드와 라틴 모드간의 전환 방법:
176.
You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout.
2012-03-28
각국 언어별 키보드 문자키의 배치와 표준 영문 키배열을 전환할 방법이 필요합니다.
177.
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
2012-03-28
인체공학적 사유로, 오른쪽 Alt키나 Caps Lock키를 자주 선택합니다. (Cpas Lock키를 사용하는 경우, 대소문자 전환을 위해 Shift+Caps Lock 조합을 사용합니다.) Alt+Shift도 널리 사용하는 조합입니다. 하지만, Alt+Shift 키 조합은 같은 조합을 특정 기능으로 사용하는 이맥스와 다른 프로그램에서 동작하지 않을 것입니다.
180.
Both Logo keys
2012-03-28
양쪽 로고 키
185.
No AltGr key
2012-03-28
AltGr 키 없음
187.
Both Alt keys
2012-03-28
양쪽 Alt 키
189.
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys.
2012-03-28
몇몇 키보드 키배열에서는 AltGr키를 특정 문자 입력용 변환키로 사용합니다. 예를 들어, 외국 통화 기호와 엑센트 표시가 있는 문자들을 입력하는 데에 사용합니다. 그러한 키보드들은 키에 추가 기호가 인쇄되어 있습니다.
195.
By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want it can be used to terminate the X server.
2012-03-28
기본값으로 Ctrl+Alt+백스페이스 키의 조합은 아무 동작을 하지 않습니다. 원한다면, X 서버를 종료하기 위해 사용할 수 있습니다.