Translations by Roberto Pacenti

Roberto Pacenti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

16 of 6 results
93.
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2009-04-10
Si possono usare i seguenti parametri per il boot al prompt <literal>boot:</literal>, in combinazione con il metodo di boot (vedere <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
94.
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2009-04-10
Si possono usare i seguenti parametri per il boot premendo F6, in combinazione con il metodo di boot (vedere <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
110.
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
2009-04-10
Possibili (temporanee) elaborazioni per salvataggi o problemi con l'hardware:
113.
(partly) disable ACPI
2009-04-10
(in parte) disabilitare ACPI
117.
poll for interrupts
2009-04-10
sondaggio interruzioni
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2009-04-10
Dopo l'avvio, gli esatti termini di distribuzione di ogni pacchetto sono descritti nel corrispondente file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.