Translations by Antón Méixome

Antón Méixome has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 58 results
19.
Type of audio output to use
2009-09-08
O tipo de saída de audio que se vai usar
33.
Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded
2009-09-08
Indica se se deben cargar os ficheiros de subtítulos automaticamente ao cargar o filme
40.
4-channel
2009-09-08
4-canle
41.
4.1-channel
2009-09-08
4.1-canle
42.
5.0-channel
2009-09-08
5.0-canle
43.
5.1-channel
2009-09-08
5.1-canle
44.
AC3 Passthrough
2009-09-08
Pasada AC3
63.
Audio Output
2009-09-08
Saída de audio
64.
_Audio output type:
2009-09-08
Tipo de saída de _audio:
77.
Sample rate:
2009-09-08
Taxa de mostras:
112.
Prefere_nces
2009-09-08
Prefere_ncias
114.
_Help
2009-09-08
A_xuda
131.
_DVD Menu
2009-09-08
Menú de _DVD
133.
A_udio Menu
2009-09-08
Menú de a_udio
134.
_Angle Menu
2009-09-08
Menú de _ángulo
145.
Audio Track #%d
2009-09-08
Pista de audio #%d
146.
Subtitle #%d
2009-09-08
Subtítulo #%d
161.
Media contains no supported video streams.
2009-09-08
O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis.
178.
0 Channels
2009-09-08
0 canles
188.
Audio Preview
2009-09-08
Previsualización de audio
189.
Could not initialize the thread-safe libraries.
2009-09-08
Non se puido inicializar as bibliotecas de fío seguro.
215.
Previous Chapter/Movie
2009-09-08
Capítulo/Filme anterior
216.
Play / Pause
2009-09-08
Reproducir / Deter
217.
Next Chapter/Movie
2009-09-08
Capítulo/Filme seguinte
218.
Totem could not startup.
2009-09-08
Non se puido iniciar o Totem.
227.
Mute sound
2009-09-08
Silenciar o son de saída
228.
Toggle Fullscreen
2009-09-08
Alternar ao modo de pantalla completa
232.
Seek
2009-09-08
Saltar
233.
Movies to play
2009-09-08
Filmes para reproducir
237.
Configure Plugins
2009-09-08
Configurar os complementos
251.
Delete
2009-09-08
Borrar
287.
Subtitle files
2009-09-08
Subtítulos
288.
Select Text Subtitles
2009-09-08
Seleccionar subtítulos de texto
299.
Video Disc Recorder
2009-09-08
Gravadora de disco de vídeo
301.
The video disc could not be duplicated.
2009-09-08
O disco de vídeo podería non ser duplicado.
302.
The movie could not be recorded.
2009-09-08
A película podería non ser gravada.
303.
Unable to write a project.
2009-09-08
Resulta imposíbel escribir un proxecto.
312.
Gromit Annotations
2009-09-08
Anotacións Gromit
313.
Presentation helper to make annotations on screen
2009-09-08
Axudante de presentacións para facer anotacións na pantalla
314.
The gromit binary was not found.
2009-09-08
Non se encontrou o binario gromit.
316.
Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing
2009-09-08
Estabelecer o estado do seu programa de mensaxería instantánea como ausente cando se está reproducindo un filme
317.
Infrared Remote Control
2009-09-08
Control remoto por infravermellos
318.
Support infrared remote control
2009-09-08
Asistencia para control remoto por infravermellos
324.
Keep the main window on top when playing a movie
2009-09-08
Mantén a xanela principal en primeiro plano cando se está reproducindo un filme
325.
Subtitle Downloader
2009-09-08
Descargador de subtítulos
330.
Could not contact the OpenSubtitles website
2009-09-08
Non se puido conectar co sitio web de OpenSubtitles
338.
Download Movie Subtitles
2009-09-08
Descargar os subtítulos da película
339.
Subtitle _language:
2009-09-08
Idioma dos subtítu_los:
340.
_Play with Subtitle
2009-09-08
Re_producir con subtítulo
349.
Python Console
2009-09-08
Consola de python