Translations by Geode

Geode has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

147 of 47 results
20.
Network buffering threshold
2011-05-24
Seuil de tampon réseau
21.
Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds).
2011-05-24
Quantité de données du flux réseau à mettre en tampon avant d'en débuter l'affichage (en secondes).
23.
Pango font description for subtitle rendering.
2011-05-24
Description de la police Pango pour le rendu des sous-titres.
26.
Encoding character set for subtitle.
2011-05-24
Codage des caractères pour les sous-titres.
33.
Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded
2011-05-24
Indique s'il faut charger automatiquement les fichiers de sous-titrage avec le film
34.
Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded
2011-05-24
Indique s'il faut charger automatiquement les fichiers de chapitrage avec le film
35.
Active plugins list
2011-05-24
Liste des greffons actifs
36.
A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running).
2011-05-24
Une liste des noms des greffons actuellement actifs (chargés et en cours d'exécution).
46.
_Load subtitle files when movie is loaded
2011-05-24
C_harger les fichiers de sous-titrage au chargement du film
50.
Load _chapter files when movie is loaded
2011-05-24
Ch_arger les fichiers de chapitrage au chargement d'un film
55.
Disable _deinterlacing of interlaced videos
2011-05-24
_Désactiver le désentrelacement des vidéos entrelacées
64.
_Audio output type:
2011-05-24
Type de sortie _audio :
117.
Auto
2011-05-24
Auto
133.
A_udio Menu
2011-05-24
Menu a_udio
145.
Audio Track #%d
2011-05-24
Piste audio n° %d
146.
Subtitle #%d
2011-05-24
Sous-titre n° %d
171.
N/A
2011-05-24
N/D
172.
N/A
2011-05-24
N/D
173.
N/A
2011-05-24
N/D
174.
N/A
2011-05-24
N/D
175.
N/A
2011-05-24
N/D
176.
N/A
2011-05-24
N/D
188.
Audio Preview
2011-05-24
Pré-écoute audio
189.
Could not initialize the thread-safe libraries.
2011-05-24
Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe.
208.
Auto
2011-05-24
Auto
225.
Volume Up
2011-05-24
Monter le son
226.
Volume Down
2011-05-24
Baisser le son
243.
%d kbps
2011-05-24
%d kb/s
245.
%d Hz
2011-05-24
%d Hz
246.
N/A
2011-05-24
N/D
252.
Current Locale
2011-05-24
Locale actuelle
292.
Filename
2011-05-24
Nom du fichier
301.
The video disc could not be duplicated.
2011-05-24
Le disque vidéo n'a pas pu être copié.
313.
Presentation helper to make annotations on screen
2011-05-24
Aide à la présentation pour faire des annotations à l'écran
316.
Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing
2011-05-24
Paramètre l'état de la messagerie instantanée à « non disponible » quand un film est en cours de lecture
323.
Always On Top
2011-05-24
Toujours au premier plan
324.
Keep the main window on top when playing a movie
2011-05-24
Conserver la fenêtre principale au premier plan pendant la lecture d'un film
329.
Downloading the subtitles…
2011-05-24
Téléchargement des sous-titres en cours…
336.
_Download Movie Subtitles…
2011-05-24
_Télécharger les sous-titres du film…
337.
Searching subtitles…
2011-05-24
Recherche des sous-titres en cours…
341.
Subtitle language
2011-05-24
Langue des sous-titres
342.
The language to search for subtitles for movies in.
2011-05-24
La langue à rechercher pour le sous-titrage des films.
347.
rpdb2 password
2011-05-24
Mot de passe rpdb2
364.
Movie
2011-05-24
Film
385.
Skip To
2011-05-24
Sauter à
387.
_Skip to:
2011-05-24
_Sauter à :
389.
7
2011-05-24
8