Translations by endor
endor has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
215. |
Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Force Version...</guimenuitem></menuchoice> from the menu to open a dialog with all available versions of the package.
|
|
2006-08-08 |
Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Erzwinge Version...</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü um einen Dialog mit allen verfügbaren Versionen des Paketes zu öffnen.
|
|
218. |
You will be asked for confirmation. Check the summarized changes that will be applied. To continue with the actual installation confirm the changes click on <guibutton>Apply</guibutton>
|
|
2006-08-08 |
Sie werden nach einer Bestätigung gefragt. Kontrollieren Sie die Zusammenfassung der Änderungen, die vollzogen werden sollen. Um mit der Installation fortzufahren bestätigen Sie die Änderungen durch klicken auf <guibutton>Anwenden</guibutton>
|
|
219. |
To Fix Broken Packages
|
|
2006-08-08 |
Um kaputte Pakete zu reparieren
|
|
226. |
You will be asked for confirmation. Check the summarized changes that will be applied. To continue with the actual repair confirm the changes click on <guibutton>Apply</guibutton>
|
|
2006-08-04 |
Sie werden nach einer Bestätigung gefragt. Schauen Sie sich die zusammengefassten Änderungen die vollzogen werden an. Um mit der Reparatur forzufahren klicken Sie auf <guibutton>Apply</guibutton>
|
|
228. |
Packages are made available through so called <emphasis>repositories</emphasis>. The repository contains the packages and an index which includes some basic information about the packages, e.g. required dependencies or a short description.
|
|
2006-08-04 |
Pakete werden durch so genannte <emphasis>Repositorys</emphasis> verfügbar gemacht. Das Repository beinhaltet die Pakete und einen Index, der einige grundsätzliche Informationen, wie zum Beispiel Paketabhängigkeiten oder eine kurze Beschreibung, zu den Paketen bereitstellt.
|
|
229. |
Repositories can be located on many medias: CD-Rom/DVD, local hard disk, the Web (http,ftp) or remote file system (nfs).
|
|
2006-08-04 |
Repositorys können sich auf vielen Medien befinden: CD-Rom/DVD, lokale Festplatte, the Web (http,ftp) oder remote file system (nfs).
|
|
232. |
To Edit, Add or Remove Repositories
|
|
2006-08-04 |
Um Repositorys zu verändern, hinzuzufügen oder zu löschen
|
|
233. |
You can edit, add or delete repositories in the repository preferences.
|
|
2006-08-04 |
In den Repositoryeinstellungen können Repositorys verändert, hinzugefügt oder gelöscht werden.
|
|
234. |
Open the repository editor with <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> from the menu.
|
|
2006-08-04 |
Öffnen Sie den Repositoryeditor mit <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> vom Menü.
|
|
236. |
Shows the repository preferences
|
|
2006-08-04 |
Zeige die Repositoryeinstellungen
|
|
237. |
To Add Repositories From CD-ROM
|
|
2006-08-04 |
Um Repositorys von CD-ROM hinzuzufügen
|
|
238. |
Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add CD...</guimenuitem></menuchoice> from the menu.
|
|
2006-08-04 |
wählen Sie <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add CD...</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü.
|
|
239. |
The Syntax of the APT line
|
|
2006-08-04 |
Die Syntax der APT Zeile
|
|
259. |
The distribution and section element are not required for each type.
|
|
2006-08-04 |
Das Distrbutions- und Sektionselement müssen nicht für alle Typen angegeben werden.
|
|
262. |
<application>Synaptic Package Manager</application> comes with a set of predefined filters.
|
|
2006-08-04 |
<application>Synaptic Package Manager</application> beinhaltet einige vordefinierte Filter.
|
|
263. |
Predefined Filters
|
|
2006-08-04 |
Vordefinierte Filter
|
|
264. |
All packages
|
|
2006-08-04 |
Alle Pakete
|
|
265. |
Display all known packages.
|
|
2006-08-04 |
Zeige alle bekannten Pakete.
|
|
271. |
Display only packages with broken dependencies.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur Pakete, deren Abhängigkeiten nicht gelöst sind.
|
|
277. |
Display only currently installed packages.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur bereits installierte Pakete.
|
|
279. |
Display only currently not installed packages.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur bisher nicht installierte Pakete.
|
|
281. |
Display only packages with a later version available.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur Pakete, die eine ältere Version verfügbar haben.
|
|
283. |
Display only packages marked to be modified.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur Pakete, die zum Verändern markiert sind.
|
|
284. |
New in archive
|
|
2006-08-04 |
Neu im Archiv
|
|
285. |
Display only new packages since the last repository update.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur neue Pakete seit dem letzten Repositoryupdate.
|
|
287. |
Display only former installed packages that left data or configuration files on the system.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur zuvor installierte Pakete die Daten oder Konfigurationsdateien auf dem System gelassen haben.
|
|
288. |
Display only packages that can be configured through the debian package configuration system, so called debconf.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur Pakete, welche durch das Debian Paket Konfigurationsssystem, das so genannte debconf, konfiguriert werden können.
|
|
289. |
Obsolete or locally installed
|
|
2006-08-04 |
Veraltet oder lokal installiert
|
|
290. |
Display only packages that are not (for longer) included in one of the specified repositories.
|
|
2006-08-04 |
Zeige nur Pakete, welche nicht (für längere Zeit) in den gegebenen Repositories beinhaltet sind.
|
|
291. |
Search Filter
|
|
2006-08-04 |
Suchfilter
|
|
298. |
Filters can be created, deleted and modified in the filter editor:
|
|
2006-08-04 |
Filter können im Filtereditor erstellt, gelöscht und geändert werden:
|
|
300. |
Edit Filters
|
|
2006-08-04 |
Filter anpassen
|
|
301. |
Shows the filter editor.
|
|
2006-08-04 |
Zeigt den Filtereditor.
|
|
302. |
The filter editor contains the following components:
|
|
2006-08-04 |
Der Filtereditor enthält die folgenden Komponenten:
|
|
303. |
List of Filter
|
|
2006-08-04 |
Liste der Filter
|
|
304. |
Shows a list of available filters.
|
|
2006-08-04 |
Zeige eine Liste der verfügbaren Filter.
|
|
306. |
Rules allow you to define which packages should be shown in the list. A package has to fulfill all selected criteria.
|
|
2006-08-04 |
Regeln erlauben Ihnen zu definieren welche Pakete in der Liste gezeigt werden sollen. Ein Paket muss alle vorgegebenen Kriterien erfüllen.
|
|
312. |
Keywords are based on debtags. Only Debian GNU/Linux with installed "debtags" supports this feature.
|
|
2006-08-04 |
Schlüsselwörter basieren auf debtags. Nur Debian GNU/Linux mit installierten "debtags" unterstützt diese Fähigkeit.
|
|
313. |
Known Bugs and Limitations
|
|
2006-08-08 |
Bekannte Fehler und Einschränkungen
|
|
314. |
Known issues and workarounds
|
|
2006-08-04 |
Bekannte Probleme und Lösungen
|
|
315. |
Problem
|
|
2006-08-04 |
Problem
|
|
316. |
Workaround
|
|
2006-08-04 |
Lösung
|
|
317. |
Unsupported locale
|
|
2006-08-04 |
Nicht unterstützte Sprachumgebung
|
|
318. |
Use a locale supported by Xlib.
|
|
2006-08-04 |
Nutzen Sie eine Sprachumgebung die von Xlib unterstützt wird.
|
|
319. |
A failed installation blocks further operations in synaptic
|
|
2006-08-04 |
Eine fehlgeschlagene Installation blockiert weitere Operationen in Synaptic
|
|
320. |
Under some rare circumstances the actual installation or removal of a package can fail. As a consequence all other marked changes are canceled, too.
|
|
2006-08-04 |
Unter seltenen Umständen kann es passieren, dass die Installation oder das Löschen eines Paketes fehlschlägt. Als Konsequenz werden alle weiteren markierten Änderungen auch abgebrochen.
|
|
321. |
<application>Synaptic Package Manager</application> requires a clear environment with no half installed packages to perform additional changes. But at the moment there is no way to continue canceled installations within <application>Synaptic Package Manager</application>.
|
|
2006-08-04 |
<application>Synaptic Package Manager</application> benötigt eine saubere Umgebung ohne halbinstallierte Pakete um weitere Änderungen durchzuführen. Im Moment gibt es allerdings keine Möglichkeit die abgebrochen Installation im <application>Synaptic Package Manager</application> fortzusetzen.
|
|
322. |
To fix this situation type the following command in a terminal, then press <keycap>Return</keycap>:
|
|
2006-08-04 |
Um dieses Problem zu beheben tippen sie das folgende Kommando gefolgt von <keycap>Enter</keycap> in ein Terminal:
|
|
323. |
apt-get install -f
|
|
2006-08-04 |
apt-get install -f
|
|
324. |
Keyboard Shortcuts
|
|
2006-08-04 |
Tastenkombinationen
|