Translations by Ricardo Pérez López

Ricardo Pérez López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 102 results
4.
Configure the sources for installable software and updates
2007-03-20
Configura los orígenes para el software instalable y las actualizaciones
9.
Software Sources
2007-03-20
Orígenes del software
27.
Error: must run as root
2009-07-15
Error: debe ejecutarse como root
28.
Error: need a repository as argument
2009-07-21
Error: se necesita un repositorio como argumento
38.
Error: '%s' invalid
2009-07-15
Error: «%s» es incorrecto
39.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2007-09-22
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas. Los resultados se usan para mejorar el soporte de las aplicaciones populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las búsquedas.</i>
2007-03-25
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas. Los resultados se usarán para mejorar el soporte de las aplicaciones populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las búsquedas.</i>
40.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2007-03-29
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas. Los resultados se usarán para optimizar la organización de los CDs de instalación.
2007-03-25
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas. Los resultados se usarán para mejorar el soporte de las aplicaciones populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las búsquedas.</i>
41.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2007-03-29
Envía la lista de software instalado y con qué frecuencia se usa en el proyecto de distribución.
42.
Mirror
2007-03-29
Servidor espejo
43.
Testing Mirrors
2007-04-02
Comprobando servidores espejo
44.
Cancel
2007-04-02
Cancelar
2007-04-02
Cambios
45.
No suitable download server was found
2007-11-24
No se ha encontrado ningún servidor de descarga apropiado
46.
Please check your Internet connection.
2007-03-25
Por favor, compruebe su conexión a Internet.
47.
Canceling...
2007-03-29
Cancelando…
48.
Daily
2008-03-03
Diariamente
2007-03-20
Una vez al día
49.
Every two days
2007-03-20
Cada dos días
50.
Weekly
2007-03-20
Una vez a la semana
51.
Every two weeks
2007-03-20
Cada dos semanas
52.
Every %s days
2007-03-20
Cada %s días
53.
%s updates
2007-03-20
Actualizaciones de %s
54.
%s Software
2007-11-24
Software de %s
55.
%s (%s)
2007-03-20
%s (%s)
56.
Other...
2007-03-29
Otro…
57.
Import key
2007-03-20
Importar clave
58.
Error importing selected file
2007-11-24
Hubo un error al importar el archivo seleccionado
2007-03-20
Hubo un error al importar el fichero seleccionado
59.
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2008-01-10
Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que esté corrupto.
2007-11-24
Puede que el archivo seleccionado no sea un archivo de clave GPG o que esté dañado.
60.
Error removing the key
2007-03-20
Hubo un error al quitar la clave
61.
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
2008-01-10
No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, avise de esto como un fallo.
2007-11-24
No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, informe de esto como un fallo.
2007-11-24
No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, informe de esto como un fallo.
2007-11-24
No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, informe de esto como un fallo.
62.
Reload
2007-03-29
Recargar
2007-03-25
_Recargar
65.
CD Error
2007-11-24
Error del CD
66.
Error scanning the CD
2009-07-15
Error examinando el CD
67.
CD Name
2007-09-22
Nombre del CD
68.
Please enter a name for the disc
2007-03-20
Por favor, introduzca un nombre para el disco
70.
Please insert a disk in the drive:
2007-03-25
Por favor, inserte un disco en la unidad:
73.
Binary
2007-03-20
Binario
74.
Source code
2007-03-20
Código fuente
75.
(Source Code)
2007-03-20
(Código fuente)
76.
Source Code
2007-03-20
Código fuente
82.
New mirror
2007-03-29
Nuevo servidor espejo
84.
Active
2007-03-20
Activo