Translations by Adolfo Jayme

Adolfo Jayme has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5186 of 86 results
126.
To use Livepatch you need to sign in.
2018-04-12
Acceda a su cuenta para usar Livepatch.
127.
Livepatch is off.
2019-02-26
Livepatch está desactivado.
129.
Sign In…
2018-04-12
Acceder…
130.
({} day ago)
({} days ago)
2019-02-26
(hace {} día)
(hace {} días)
131.
({} hour ago)
({} hours ago)
2019-02-26
(hace {} hora)
(hace {} horas)
132.
({} minute ago)
({} minutes ago)
2019-02-26
(hace {} minuto)
(hace {} minutos)
133.
Failed to retrieve Livepatch status.
2019-02-26
No se pudo recuperar el estado de Livepatch.
134.
Last check for updates: {}
2019-02-26
Última búsqueda de actualizaciones: {}
136.
No updates currently applied.
2019-02-28
No se ha aplicado ninguna actualización por ahora.
137.
Updates currently applied:
2019-02-28
Actualizaciones aplicadas actualmente:
140.
Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>
2014-12-17
Clave de firmado automático del repositorio de Ubuntu (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>
141.
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>
2014-12-17
Clave de firmado automático de la imagen de CD de Ubuntu (2012) <cdimage@ubuntu.com>
142.
Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
2014-12-17
Clave de firmado automático del repositorio «Extras» de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
143.
Failed to enable Livepatch: {}
2019-02-26
No se pudo activar Livepatch: {}
144.
Failed to disable Livepatch: {}
2019-02-26
No se pudo desactivar Livepatch: {}
146.
Gnome Online Accounts is required to enable Livepatch.
2019-02-26
Es necesario Cuentas en línea de GNOME para activar Livepatch.
147.
Livepatch is not available for this release.
2019-02-26
Livepatch no está disponible en esta versión.
148.
The current release is no longer supported.
2019-02-26
Ya no se admite la versión actual.
165.
For long-term support versions
2018-04-12
Para versiones con servicio técnico a largo plazo
2014-11-15
Para versiones con asistencia técnica a largo plazo
173.
Add...
2012-10-05
Añadir…
186.
_Import Key File...
2018-03-06
_Importar clave…
191.
<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't review or improve. Security and other updates are dependent on the driver vendor.</small>
2012-08-11
<small>Un controlador privativo contiene código privado que los desarrolladores de Ubuntu no pueden revisar ni mejorar. La seguridad y otras actualizaciones dependen del proveedor del controlador.</small>
192.
Additional Drivers
2019-02-25
Más controladores
193.
Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that occur.
2016-09-18
Utilice las actualizaciones propuestas si está dispuesto a informar de los errores que puedan producirse.
194.
Developer Options
2018-01-19
Desarrollo
2016-03-02
Opciones de desarrollo
195.
Canonical Livepatch helps keep your system secure by applying security updates that don't require a restart. <a href="https://www.ubuntu.com/livepatch">Learn More</a>
2019-02-28
Livepatch de Canonical le ayuda a mantener a salvo el equipo al aplicarle automáticamente actualizaciones de seguridad sin necesidad de reiniciarlo. <a href="https://www.ubuntu.com/livepatch">Más información</a>
196.
column
2019-02-28
columna
204.
Performs a connection test to find the best mirror for your location
2011-10-05
Realiza una prueba de conexión para encontrar el mejor espejo para su ubicación.
206.
<b><big>Testing download servers</big></b> A series of tests will be performed to find the best mirror for your location.
2016-03-25
<b><big>Probando servidores de descargas</big></b> Se realizará una serie de pruebas para encontrar el mejor servidor réplica para su ubicación.
2011-10-05
<b><big>Probando servidores de descargas</big></b> Se realizarán una serie de pruebas para encontrar el mejor espejo para su ubicación.
210.
Add another…
2019-03-13
Añadir otra…
211.
Settings…
2019-02-28
Configuración…
212.
Ignore
2019-02-28
Ignorar
213.
The error was:
2019-02-28
El error fue: