Translations by Djavan Fagundes
Djavan Fagundes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 30 of 30 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
High quality
|
|
2012-03-09 |
Alta qualidade
|
|
~ |
Low quality
|
|
2012-03-09 |
Baixa qualidade
|
|
98. |
_Check for New Devices
|
|
2012-03-09 |
Procurar _novos dispositivos
|
|
100. |
_Install additional software required to use this format
|
|
2012-03-09 |
_Instalar software adicional necessários para usar este formato
|
|
149. |
_Crossfade between tracks
|
|
2012-03-09 |
_Transição entre faixas
|
|
247. |
Unable to write tags to this file as it contains multiple streams
|
|
2012-03-09 |
Não é possível gravar etiquetas para este arquivo, ele contêm fluxos múltiplos
|
|
248. |
Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format
|
|
2012-03-09 |
Não é possível gravar etiquetas para este arquivo, ele não foi codificado em um formato suportado
|
|
251. |
Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation
|
|
2012-03-09 |
Falha ao criar o elemento "giostreamsink"; verifique a sua instalação do GStreamer
|
|
265. |
Cover art search
|
|
2012-03-09 |
Procurar arte de capa
|
|
336. |
Listen to _Similar Artists Radio
|
|
2012-03-09 |
Ouvir rádio de artistas _similares
|
|
337. |
Listen to _Top Fans Radio
|
|
2012-03-09 |
Ouvir rádio de _mais fãns
|
|
436. |
Browse various local and Internet media sources
|
|
2012-03-09 |
Navegue em várias fontes de mídia localmente ou na web
|
|
437. |
Fetch more tracks
|
|
2012-03-09 |
Obter mas faixas
|
|
438. |
Only showing %d result
Only showing %d results
|
|
2012-03-09 |
Somente exibindo %d resultado
Somente exibindo %d resultados
|
|
467. |
Search your internet radio stations
|
|
2012-03-09 |
Procura sua da estação de rádio na internet
|
|
494. |
Magnatune is an online record label that is not evil.
|
|
2012-03-09 |
Magnatune é um selo de gravação on-line que não é maligno.
|
|
496. |
* Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)
|
|
2012-03-09 |
* Membros pagos obtêm download ilimitado de todo o catálogo (nenhum outro serviço permite isso)
|
|
497. |
* 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining
|
|
2012-03-09 |
* 10% da sua receita de membro vai para o Rhythmbox/GNOME - vale a pena assinar
|
|
498. |
* Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files.
|
|
2012-03-09 |
* Formatos de arquivo amigáveis com projetos de código-aberto: MP3s e WAVs, mas também arquivos OGG e FLAC.
|
|
500. |
You can find more information at
|
|
2012-03-09 |
Você pode localizar mais informações em
|
|
550. |
You must have a library location set to download an album.
|
|
2012-03-16 |
Você deve possuir um local definido da biblioteca para baixar um álbum.
|
|
566. |
Media Player
|
|
2012-03-16 |
Reprodutor de mídia
|
|
575. |
Notification popups
|
|
2012-03-09 |
Janelas de notificação
|
|
588. |
After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox').
|
|
2012-03-09 |
Depois que você pressionar OK, o Rhythmbox espera até que você conecte com o winpdb or rpdb2. Caso você não tenha configurado uma senha de depuração no arquivo %s, a senha padrão ("rhythmbox") será usada.
|
|
824. |
%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available
%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available
|
|
2012-03-09 |
%d arquivo não pode ser transferido, ele deve ser convertido em um formato com suporte pelo dispositivo alvo mas não há perfis de codificação adequados disponível
%d arquivos não podem ser transferidos, eles devem ser convertidos em um formato com suporte pelo dispositivo alvo mas não há perfis de codificação adequados disponível
|
|
825. |
Additional software is required to encode media in your preferred format:
%s
|
|
2012-03-09 |
Software adicional é requerido para codificar a mídia no seu formato predileto:
%s
|
|
826. |
Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:
%s
Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:
%s
|
|
2012-03-09 |
Software adicional é requerido para converter %d arquivo em um formato suportado pelo dispositivo alvo:
%s
Software adicional é requerido para converter %d arquivos em um formato suportado pelo dispositivo alvo:
%s
|
|
842. |
Install Additional Software
|
|
2012-03-09 |
Instalar software adicional
|
|
843. |
Additional software is required to play some of these files.
|
|
2012-03-09 |
Software adicional é necessário para reproduzir alguns destes arquivos.
|
|
992. |
Select the search type
|
|
2012-03-09 |
Seleciona o tipo de pesquisa
|