Translations by costa

costa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

141 of 41 results
463.
Set network interface
2015-03-21
Configurar interface de rede
464.
Other options
2015-03-21
Outras opções
465.
Any extra options to add to the command line.
2015-03-21
Algumas opções extra a adicionar ao comando de linha.
466.
Extra options defined by user
2015-03-21
Opções extra a definir pelo utilizador
467.
Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value.
2015-03-21
Configurar o campo IPv4 tempo para parar no pacote de enviar para o valor dado.
468.
Set IPv4 time to live (ttl)
2015-03-21
Configurar IPv4 tempo para parar (ttl)
469.
Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers over several packets.
2015-03-21
Causa uma examinação requerida (incluindo exames ping) para separar as cabeças de TCP ao longo de vários pacotes.
470.
Fragment IP packets
2015-03-21
Fragmentação dos pacotes IP
471.
Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as they are found as well as completion time estimates.
2015-03-21
Imprime mais informação sobre o exame em progresso. As portas abertas são demonstradas como elas são encntradas bem como o tempo estimado para completar o exame.
472.
Verbosity level
2015-03-21
Nível de redundância
473.
When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging level is available to show more detailed output.
2015-03-21
Mesmo quando redundância não fornece a informação completa, o nível de depuração é disponivel para disponibilizar mais informação detalhada.
474.
Debugging level
2015-03-21
aNível de depuração
475.
Print a summary of every packet sent or received.
2015-03-21
Imprime um relatório de todos os pacotes enviados e recebidos.
476.
Packet trace
2015-03-21
Rastreabilidade do pacote
477.
Scan ports in order instead of randomizing them.
2015-03-21
Exame das portas por ordem em vez de aleatóriamente.
478.
Disable randomizing scanned ports
2015-03-21
Desactivar exame de portas aleatóriamente.
479.
Trace the network path to each target after scanning. This works with all scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI).
2015-03-21
Rastreabilidade do trajecto de rede para cada alvo após examinação. Este consiste em examinar todos os tipos excepto o exame de conecção (-sT) e o exame de inactivo (-sI).
480.
Trace routes to targets
2015-03-21
Marca as rotas para os alvos
481.
Try sending a probe to each port no more than this many times before giving up.
2015-03-21
Tenta enviar uma sonda para cada porta não mais do que as vezes aneriormente tentadas antes de parar.
482.
Max Retries
2015-03-21
Max Tentativas
483.
Timing and performance
2015-03-21
Temporização e performance
484.
Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours.
2015-03-21
Desistir de um host se não finalizou de o examinar entretanto. Tempo é dado em segundos por defeito, ou pode ser seguido por um sufixo de 'ms' para milisegundos, 's' para segundos, 'm' para minutos, ou 'h' para horas.
485.
Max time to scan a target
2015-03-21
Máximo tempo para examinar o alvo
486.
Wait no longer than this for a probe response before giving up or retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours.
2015-03-21
Não esperar mais tempo pela resposta do teste antes de desistir ou retransmitir o teste. Tempo é dado em segundos por defeito, ou pode ser seguido por um sufixo de 'ms' para milisegundos, 's' para segundos, 'm' para minutos, ou 'h' para horas.
487.
Max probe timeout
2015-03-21
Máximo tempo de finalizaçao do teste
488.
Wait at least this long for a probe response before giving up or retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours.
2015-03-21
Esperar no minímo este tempo pela resposta do teste antes de desistir ou retransmitir o teste. Tempo é dado em segundos por defeito, ou pode ser seguido por um sufixo de 'ms' para milisegundos, 's' para segundos, 'm' para minutos, ou 'h' para horas.
489.
Min probe timeout
2015-03-21
Minímo tempo de finalizaçao do teste
490.
Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can speed up scans if you know a good time for the network you're scanning.
2015-03-21
Utilizar o tempo dado como valor estimado para uma volta completa. Isto pode aumentar a velocidade do exame se tu tiveres uma boa estimativa para a rede que estás a examinar.
491.
Initial probe timeout
2015-03-21
Tempo de finalização do teste inicial
492.
Scan no more than this many hosts in parallel.
2015-03-21
Não testar mais hosts em paralelo do que este valor.
493.
Max hosts in parallel
2015-03-21
Máximo numero de hosts em paralelo
494.
Scan at least this many hosts in parallel.
2015-03-21
Testar no minímo este valor de hosts em paralelo.
495.
Min hosts in parallel
2015-03-21
Valor minímo de hosts em paralelo
496.
Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a time to hosts.
2015-03-21
Nunca permitir mais do que o valor dado de apresentação de testes num dado momento. Pode ser configurado para 1 para prevenir Nmap de enviar mas do que um teste simultanêo para os hosts.
497.
Max outstanding probes
2015-03-21
Valor máximo de apresentação de testes
498.
Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of poorly performing hosts or networks.
2015-03-21
tentar manter no minímo o valor dado de testes apresentados durante o exame. O valor normalmente usado é configurado para um numero mais alto do que 1 para permitir uma maior velocidade de examinação em hosts ou redes de baixas performances.
499.
Min outstanding probes
2015-03-21
Valor minímo de apresentação de testes
500.
Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours.
2015-03-21
Não permitir atrasos nos testes (tempo de atrso entre testes sucessivos) aumentarem mais do que o tempo dado. O tempo é dado em segundos por defeito, ou pode se seguido pelo sufixo 'ms' para milisegundos, 's' para segundos, 'm' para minutos, ou 'h' para horas.
501.
Max scan delay
2015-03-21
Máximo atraso de teste
502.
Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours.
2015-03-21
Esperar pelo menos o valor do tempo dado entre cada teste para enviar a um determinado host. O tempo é dado em segundos por defeito, ou pode se seguido pelo sufixo 'ms' para milisegundos, 's' para segundos, 'm' para minutos, ou 'h' para horas.
503.
Min delay between probes
2015-03-21
Atraso minimo entre testes