Translations by Glaucia Cintra

Glaucia Cintra has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 4172 results
~
No event expected with procedure %x
2013-08-16
Nenhum evento esperado com o procedimento %x
~
setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary
2013-08-16
configurar a largura de banda no início do pull de bloco não é suportado com este binário do QEMU
~
udev_monitor_receive_device returned NULL
2013-08-16
udev_monitor_receive_device retornou NULL
~
Invalid path, '%s' is not a known interface
2013-08-16
caminho inválido, '%s' não é uma interface conhecida
~
Unable to determine device index for redirected device
2013-08-16
Falha ao determinar o índice do dispositivo para o dispositivo redirecionado
~
status mismatch in event (actual %x, expected %x)
2013-08-16
o status não coincidem (real %x, esperada %x)
~
need at least one serial port for useserial
2013-08-16
é necessário ao menos uma porta em série para u useserial
~
version mismatch in event (actual %x, expected %x)
2013-08-16
as versões não coincidem no evento (real %x, esperada %x)
~
PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2
2013-08-16
Controlador PIIX3 USB deve possuir o endereço PCI 0:0:1.2
~
partial block pull not supported with this QEMU binary
2013-08-16
Pull de bloco parcial não é suportada com este binário do QEMU
~
Only 1 %s bus is supported
2013-08-16
Somente 1 %s bus é suportado
~
cannot determine default video type
2013-08-16
não foi possível determinar o tipo de vídeo padrão
~
unexpected rom bar value %d
2013-08-16
valor de barra rom inesperado %d
~
%s is not a Hyper-V server
2013-08-16
%s é um servidor Hyper-V
~
Can't find device %s
2013-08-16
não foi possível encontrar dispositivo %s
~
'%s' value longer than %zu bytes
2013-08-16
'%s' valor maior do que bytes %zu
~
cannot parse memory level '%s'
2013-08-16
não é possível analisar o nível de memóra '%s'
~
type mismatch in event (actual %x, expected %x)
2013-08-16
tipo não coincide no evento (real %x, esperada %x)
~
%s: malformed file length %s
2013-08-16
%s: comprimento de arquivo malformado %s
~
program mismatch in event (actual %x, expected %x)
2013-08-16
o programa não coincide no evento (atual %x, esperava %x)
~
device cannot be detached without a PCI address
2013-08-16
dispositivo não pode ser anexado sem um endereço PCI
~
Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:%d, slot:%d
2013-08-16
Não foi possível gerar o nome médio para o disco em: instância de controlador: %u, port:%d, slot:%d
~
Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x
2013-08-16
Falha ao anexar o seguinte disk/dvd/floppy à máquina: %s, rc=%08x
~
could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x
2013-08-16
não foi possível anexar o arquivo como harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x
~
multiple devices matching mac address %s found
2013-08-16
dispositivos múltiplos coincidindo o endereço mac %s encontrado
~
Too many short reads for O_DIRECT
2013-08-16
Muitas leituras curtas para o O_DIRECT
~
can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=%08x
2013-08-16
não foi possível obter o número da porta/slot do harddisk/dvd/floppy a ser anexado: %s, rc=%08x
~
Only 1 %s controller is supported
2013-08-16
Somente 1 %s controlador é suportado
~
nonzero nmodels doesn't match with NULL models
2013-08-16
nonzero nmodels não coincide com os modelos NULL
~
can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x
2013-08-16
não foi possível obter uuid do arquivo a ser anexado ao harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x
~
cannot hot unplug multifunction PCI device :%s
2013-08-16
não foi possível desconectar o dispostivo do PIC de multi-funções ainda ligado: %s
~
storage pool already exists
2008-08-19
pool de armazenamento já existe
2008-08-19
pool de armazenamento já existe
1.
unable to init mutex
2013-08-16
não foi possível realizar o init mutex
15.
Failed to parse mode '%s'
2013-08-16
Falha ao analisar o modo '%s'
2008-08-19
Falha ao analisar modo '%s'
2008-08-19
Falha ao analisar modo '%s'
19.
This libvirtd build does not support TLS
2013-08-16
Esta construção do libvirtd não suporta o TLS
29.
Default paths: Configuration file (unless overridden by -f): $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf Sockets: $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock TLS: CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem PID file: $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid
2013-08-16
Default paths: Configuration file (unless overridden by -f): $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf Sockets: $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock TLS: CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem PID file: $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid
31.
Invalid value for timeout
2013-08-16
Valor inválido para timeout
32.
Can't allocate memory
2013-08-16
Não foi possível alocar memória
33.
Can't create initial configuration
2013-08-16
Não foi possível criar configuração inicial
34.
Can't determine config path
2013-08-16
Não foi possível determinar caminho de config
35.
Can't load config file: %s: %s
2013-08-16
Não foi possível carregar arquivo de config: %s: %s
38.
Can't initialize logging
2013-08-16
Não foi possível inicializar loggin
39.
Can't initialize access manager
2013-08-16
Não foi possivel inicializar gerenciador de acesso
40.
Can't determine pid file path.
2013-08-16
Não foi possivel determinar caminho do arquivo pid
41.
Can't determine socket paths
2013-08-16
Não foi possível determinar caminhos de soquete
43.
Failed to fork as daemon: %s
2008-08-19
Não foi possível bifurcar como daemon: %s
2008-08-19
Não foi possível bifurcar como daemon: %s