Translations by Glaucia Cintra
Glaucia Cintra has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
No event expected with procedure %x
|
|
2013-08-16 |
Nenhum evento esperado com o procedimento %x
|
|
~ |
setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary
|
|
2013-08-16 |
configurar a largura de banda no início do pull de bloco não é suportado com este binário do QEMU
|
|
~ |
udev_monitor_receive_device returned NULL
|
|
2013-08-16 |
udev_monitor_receive_device retornou NULL
|
|
~ |
Invalid path, '%s' is not a known interface
|
|
2013-08-16 |
caminho inválido, '%s' não é uma interface conhecida
|
|
~ |
Unable to determine device index for redirected device
|
|
2013-08-16 |
Falha ao determinar o índice do dispositivo para o dispositivo redirecionado
|
|
~ |
status mismatch in event (actual %x, expected %x)
|
|
2013-08-16 |
o status não coincidem (real %x, esperada %x)
|
|
~ |
need at least one serial port for useserial
|
|
2013-08-16 |
é necessário ao menos uma porta em série para u useserial
|
|
~ |
version mismatch in event (actual %x, expected %x)
|
|
2013-08-16 |
as versões não coincidem no evento (real %x, esperada %x)
|
|
~ |
PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2
|
|
2013-08-16 |
Controlador PIIX3 USB deve possuir o endereço PCI 0:0:1.2
|
|
~ |
partial block pull not supported with this QEMU binary
|
|
2013-08-16 |
Pull de bloco parcial não é suportada com este binário do QEMU
|
|
~ |
Only 1 %s bus is supported
|
|
2013-08-16 |
Somente 1 %s bus é suportado
|
|
~ |
cannot determine default video type
|
|
2013-08-16 |
não foi possível determinar o tipo de vídeo padrão
|
|
~ |
unexpected rom bar value %d
|
|
2013-08-16 |
valor de barra rom inesperado %d
|
|
~ |
%s is not a Hyper-V server
|
|
2013-08-16 |
%s é um servidor Hyper-V
|
|
~ |
Can't find device %s
|
|
2013-08-16 |
não foi possível encontrar dispositivo %s
|
|
~ |
'%s' value longer than %zu bytes
|
|
2013-08-16 |
'%s' valor maior do que bytes %zu
|
|
~ |
cannot parse memory level '%s'
|
|
2013-08-16 |
não é possível analisar o nível de memóra '%s'
|
|
~ |
type mismatch in event (actual %x, expected %x)
|
|
2013-08-16 |
tipo não coincide no evento (real %x, esperada %x)
|
|
~ |
%s: malformed file length %s
|
|
2013-08-16 |
%s: comprimento de arquivo malformado %s
|
|
~ |
program mismatch in event (actual %x, expected %x)
|
|
2013-08-16 |
o programa não coincide no evento (atual %x, esperava %x)
|
|
~ |
device cannot be detached without a PCI address
|
|
2013-08-16 |
dispositivo não pode ser anexado sem um endereço PCI
|
|
~ |
Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:%d, slot:%d
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível gerar o nome médio para o disco em: instância de controlador: %u, port:%d, slot:%d
|
|
~ |
Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x
|
|
2013-08-16 |
Falha ao anexar o seguinte disk/dvd/floppy à máquina: %s, rc=%08x
|
|
~ |
could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x
|
|
2013-08-16 |
não foi possível anexar o arquivo como harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x
|
|
~ |
multiple devices matching mac address %s found
|
|
2013-08-16 |
dispositivos múltiplos coincidindo o endereço mac %s encontrado
|
|
~ |
Too many short reads for O_DIRECT
|
|
2013-08-16 |
Muitas leituras curtas para o O_DIRECT
|
|
~ |
can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=%08x
|
|
2013-08-16 |
não foi possível obter o número da porta/slot do harddisk/dvd/floppy a ser anexado: %s, rc=%08x
|
|
~ |
Only 1 %s controller is supported
|
|
2013-08-16 |
Somente 1 %s controlador é suportado
|
|
~ |
nonzero nmodels doesn't match with NULL models
|
|
2013-08-16 |
nonzero nmodels não coincide com os modelos NULL
|
|
~ |
can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x
|
|
2013-08-16 |
não foi possível obter uuid do arquivo a ser anexado ao harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x
|
|
~ |
cannot hot unplug multifunction PCI device :%s
|
|
2013-08-16 |
não foi possível desconectar o dispostivo do PIC de multi-funções ainda ligado: %s
|
|
~ |
storage pool already exists
|
|
2008-08-19 |
pool de armazenamento já existe
|
|
2008-08-19 |
pool de armazenamento já existe
|
|
1. |
unable to init mutex
|
|
2013-08-16 |
não foi possível realizar o init mutex
|
|
15. |
Failed to parse mode '%s'
|
|
2013-08-16 |
Falha ao analisar o modo '%s'
|
|
2008-08-19 |
Falha ao analisar modo '%s'
|
|
2008-08-19 |
Falha ao analisar modo '%s'
|
|
19. |
This libvirtd build does not support TLS
|
|
2013-08-16 |
Esta construção do libvirtd não suporta o TLS
|
|
29. |
Default paths:
Configuration file (unless overridden by -f):
$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf
Sockets:
$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock
TLS:
CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem
Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem
Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem
PID file:
$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid
|
|
2013-08-16 |
Default paths:
Configuration file (unless overridden by -f):
$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf
Sockets:
$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock
TLS:
CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem
Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem
Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem
PID file:
$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid
|
|
31. |
Invalid value for timeout
|
|
2013-08-16 |
Valor inválido para timeout
|
|
32. |
Can't allocate memory
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível alocar memória
|
|
33. |
Can't create initial configuration
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível criar configuração inicial
|
|
34. |
Can't determine config path
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível determinar caminho de config
|
|
35. |
Can't load config file: %s: %s
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível carregar arquivo de config: %s: %s
|
|
38. |
Can't initialize logging
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível inicializar loggin
|
|
39. |
Can't initialize access manager
|
|
2013-08-16 |
Não foi possivel inicializar gerenciador de acesso
|
|
40. |
Can't determine pid file path.
|
|
2013-08-16 |
Não foi possivel determinar caminho do arquivo pid
|
|
41. |
Can't determine socket paths
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível determinar caminhos de soquete
|
|
43. |
Failed to fork as daemon: %s
|
|
2008-08-19 |
Não foi possível bifurcar como daemon: %s
|
|
2008-08-19 |
Não foi possível bifurcar como daemon: %s
|