Translations by Neliton Pereira Jr.

Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 481 results
1.
Booting in blind mode
2012-10-01
Iniciando em modo cego
3.
cannot allocate kernel buffer
2018-03-09
não é possivel alocar buffer do kernel
5.
Legacy `ask' parameter no longer supported.
2012-10-01
Antigo parâmetro "ask" não é mais suportado.
6.
%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.
2012-09-28
%s está obsoleto. Em vez disto, use set gfxpayload=%s antes do comando linux.
7.
%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.
2012-10-06
%s é obsoleto. O modo VGA %d não foi reconhecido. Em vez disto, use set gfxpayload=LARGURAxALTURA[xPROFUNDIDADE] antes do comando linux.
20.
can't find command `%s'
2012-09-18
não foi possível encontrar o comando `%s'
29.
Simulate grub-legacy `kernel' command
2012-09-18
Simular o antigo comando do grug `kernel'
31.
Simulate grub-legacy `initrd' command
2012-09-18
Simular o antigo comando do grub `initrd'
32.
Simulate grub-legacy `modulenounzip' command
2012-09-18
Simular o antigo comando do grub `modulenounzip'
34.
Simulate grub-legacy `password' command
2012-09-18
Simular o antigo comando do grub `password'
35.
Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode
2012-09-18
Simular o antigo comando do grub `password' no modo de entrada de menu
38.
List of users allowed to boot this entry.
2012-09-18
Lista de usuários com permissão para inicializar esta entrada.
39.
USERNAME[,USERNAME]
2012-09-18
NOMEDOUSUARIO[,NOMEDOUSUARIO]
40.
Keyboard key to quickly boot this entry.
2012-09-18
Tecla do teclado para inicializar rapidamente esta entrada.
41.
KEYBOARD_KEY
2012-09-18
TECLA_TECLADO
42.
Use STRING as menu entry body.
2012-09-18
Use TEXTO como corpo da entrada de menu.
43.
Menu entry identifier.
2012-09-18
Identificador de entrada de menu.
44.
This entry can be booted by any user.
2012-09-18
Esta entrada pode ser inicializada por qualquer usuário.
46.
Define a menu entry.
2012-09-18
Definir uma entrada de menu.
49.
variable `%s' isn't set
2012-09-18
variável `%s' não está definida
52.
Perform COMMANDS on partition. Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands.
2012-09-20
Executar COMANDOS na partição Utilize "parttool PARTICAO help' para listar os comandos disponíveis.
53.
=VAL
2012-09-20
=VAL
57.
Store matched component NUMBER in VARNAME.
2012-09-24
Armazenar o NUMERO do componente correspondente em VARNAME
58.
[NUMBER:]VARNAME
2012-09-24
[NUMERO:]VARNAME
76.
Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is specified, the first device found is set to a variable. If no variable name is specified, `root' is used.
2012-09-26
Pesquisa dispositivos por arquivo, rótulo do sistema de arquivos ou UUID do sistema de arquivos. Se --set é especificado, o primeiro dispositivo encontrado é definido como uma variável. Se nenhum nome de variável é especificado, `root' é utilizado.
77.
Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core image.
2012-09-22
Não foi possível encontrar o volume físico "%s". Alguns módulos podem estar faltando na imagem principal.
78.
physical volume %s not found
2012-09-22
o volume físico %s não foi encontrado
79.
module `%s' isn't loaded
2012-09-22
o módulo "%s" não está carregado
81.
failure writing sector 0x%llx to `%s'
2012-09-20
Falha de gravação do setor 0x%llx em `%s'
84.
Attempting to decrypt master key...
2012-09-22
Tentando descriptografar a chave mestra...
88.
this ELF file is not of the right type
2012-09-22
o arquivo ELF não é do tipo certo
89.
couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem
2012-09-22
não foi possível encontrar um dispositivo-membro necessário de sistema de arquivos multi-dispositivos
92.
too deep nesting of symlinks
2012-09-22
aninamento profundo demais de links simbólicos
94.
your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area
2012-09-26
Seu core.img é incomumente grande. Ele não irá caber na área de incorporação
95.
checksum verification failed
2012-09-22
falha na soma de verificação
96.
missing `%c' symbol
2012-09-20
símbolo `%c' ausente
100.
cannot seek `%s': %s
2012-09-26
não foi possível procurar `%s': %s
103.
the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')
2012-09-26
O nome da unidade `%s' em device.map está incorreto. Usando %s em seu lugar. Por favor use a forma [hfc]d[0-9]* (Exemplo: `hd0' ou `cd')
107.
unrecognized number
2012-09-18
número não reconhecido
112.
Press any key to launch xnu
2012-09-28
Pressione qualquer tecla para iniciar o xnu
113.
Load `device-properties' dump.
2012-10-06
Carregar o despejo de `device-properties'.
114.
Background image mode.
2012-09-28
Modo de imagem de fundo.
115.
stretch|normal
2012-09-28
stretch(=%esticar%)|normal
124.
Load an image of hibernated XNU.
2012-09-28
Carregar uma imagem de um XNU em hibernação.
126.
Declare memory regions as faulty (badram).
2012-09-28
Declarar regiões da memória como defeituosas.
129.
DHCPv6 packet size too small
2018-03-09
Pacote DHCPv6 muito pequeno
130.
four arguments expected
2012-09-28
esperados quatro argumentos
131.
unrecognised network interface `%s'
2012-09-28
interface de rede "%s" não reconhecida
132.
no DHCP info found
2012-09-28
não foram encontradas informações de DHCP
133.
no DHCP options found
2012-09-28
não foram encontradas opções de DHCP