Translations by Jakub Bogusz
Jakub Bogusz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Booting in blind mode
|
|
2012-09-14 |
Uruchamia w trybie ślepym
|
|
2. |
filename expected
|
|
2012-09-14 |
oczekiwano nazwy pliku
|
|
4. |
premature end of file %s
|
|
2012-09-14 |
przedwczesny koniec pliku %s
|
|
5. |
Legacy `ask' parameter no longer supported.
|
|
2012-09-14 |
Przestarzały parametr "ask" nie jest już obsługiwany.
|
|
6. |
%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.
|
|
2012-09-14 |
%s jest przestarzały. Zamiast tego należy ustawić gfxpayload=%s przed polecenim "linux".
|
|
7. |
%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.
|
|
2012-09-14 |
%s jest przestarzały. Tryb VGA %d nie został rozpoznany. Zamiast tego należy ustawić gfxpayload=SZERxWYS[xGŁĘB] przed poleceniem "linux".
|
|
8. |
you need to load the kernel first
|
|
2012-09-14 |
najpierw należy wczytać jądro
|
|
12. |
Load DTB file.
|
|
2017-02-17 |
Wczytuje plik DTB.
|
|
13. |
%s: warning:
|
|
2012-09-14 |
%s: uwaga:
|
|
16. |
out of memory
|
|
2012-09-14 |
brak pamięci
|
|
17. |
cannot open `%s': %s
|
|
2012-09-14 |
nie można otworzyć "%s": %s
|
|
18. |
file `%s' is too big
|
|
2017-02-17 |
plik "%s" jest zbyt duży
|
|
19. |
cannot read `%s': %s
|
|
2012-09-14 |
nie można odczytać "%s": %s
|
|
20. |
can't find command `%s'
|
|
2012-09-14 |
nie można odnaleźć polecenia "%s"
|
|
21. |
one argument expected
|
|
2012-09-14 |
oczekiwano jednego argumentu
|
|
24. |
Parse legacy config in same context
|
|
2012-09-14 |
Przetwarza przestarzałą konfigurację w tym samym kontekście
|
|
25. |
Parse legacy config in new context
|
|
2012-09-14 |
Przetwarza przestarzałą konfigurację w nowym kontekście
|
|
26. |
Parse legacy config in same context taking only menu entries
|
|
2012-09-14 |
Przetwarza przestarzałą konfigurację w tym samym kontekście, przyjmując tylko wpisy menu
|
|
27. |
Parse legacy config in new context taking only menu entries
|
|
2012-09-14 |
Przetwarza przestarzałą konfigurację w nowym kontekście, przyjmując tylko wpisy menu
|
|
28. |
[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]
|
|
2012-09-14 |
[--no-mem-option] [--type=TYP] PLIK [PARAMETR...]
|
|
29. |
Simulate grub-legacy `kernel' command
|
|
2012-09-14 |
Symuluje polecenie "kernel" programu grub-legacy
|
|
30. |
FILE [ARG ...]
|
|
2012-09-14 |
PIK [PARAMETR...]
|
|
31. |
Simulate grub-legacy `initrd' command
|
|
2012-09-14 |
Symuluje polecenie "initrd" programu grub-legacy
|
|
32. |
Simulate grub-legacy `modulenounzip' command
|
|
2012-09-14 |
Symuluje polecenie "modulenounzip" programu grub-legacy
|
|
33. |
[--md5] PASSWD [FILE]
|
|
2012-09-14 |
[--md5] HASŁO [PLIK]
|
|
34. |
Simulate grub-legacy `password' command
|
|
2012-09-14 |
Symuluje polecenie "password" programu grub-legacy
|
|
35. |
Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode
|
|
2012-09-14 |
Symuluje polecenie "password" programu grub-legacy w trybie wpisu menu
|
|
36. |
Menu entry type.
|
|
2012-09-14 |
Typ wpisu menu.
|
|
37. |
STRING
|
|
2012-09-14 |
CIĄG
|
|
38. |
List of users allowed to boot this entry.
|
|
2012-09-14 |
Lista użytkowników, którzy mogą uruchamiać ten wpis.
|
|
39. |
USERNAME[,USERNAME]
|
|
2012-09-14 |
UŻYTKOWNIK[,UŻYTKOWNIK]
|
|
40. |
Keyboard key to quickly boot this entry.
|
|
2012-09-14 |
Klawisz do szybkiego wystartowania tego wpisu.
|
|
41. |
KEYBOARD_KEY
|
|
2012-09-14 |
KLAWISZ
|
|
42. |
Use STRING as menu entry body.
|
|
2012-09-14 |
Użycie ŁAŃCUCHA jako ciała wpisu menu.
|
|
43. |
Menu entry identifier.
|
|
2012-09-14 |
Identyfikator wpisu menu.
|
|
44. |
This entry can be booted by any user.
|
|
2012-09-14 |
Ta pozycja może być uruchomiona przez dowolnego użytkownika.
|
|
45. |
BLOCK
|
|
2012-09-14 |
BLOK
|
|
46. |
Define a menu entry.
|
|
2012-09-14 |
Określa wpis menu.
|
|
47. |
Define a submenu.
|
|
2012-09-14 |
Określa podmenu.
|
|
48. |
%s does not support UUIDs
|
|
2012-09-14 |
%s nie obsługuje UUID-ów
|
|
49. |
variable `%s' isn't set
|
|
2012-09-14 |
zmienna "%s" nie jest ustawiona
|
|
50. |
[MODULE1 MODULE2 ...]
|
|
2014-01-17 |
[MODUŁ1 MODUŁ2 ...]
|
|
51. |
Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used
|
|
2014-01-17 |
Przełącza na natywne sterowniki dysku. Jeśli nie podano modułów, używany jest zestaw domyślny (pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci)
|
|
52. |
Perform COMMANDS on partition.
Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands.
|
|
2012-09-14 |
Wykonuje POLECENIA na partycji.
"parttool PARTYCJA help" wyświetli listę dostępnych poleceń.
|
|
53. |
=VAL
|
|
2012-09-14 |
=WARTOŚĆ
|
|
54. |
Sorry, no parttool is available for %s
|
|
2017-02-17 |
Niestety parttool nie jest dostępny dla %s
|
|
55. |
unknown argument `%s'
|
|
2012-09-14 |
nieznany argument "%s"
|
|
57. |
Store matched component NUMBER in VARNAME.
|
|
2012-09-14 |
Zapisuje NUMER dopasowanego elementu w ZMIENNEJ.
|
|
58. |
[NUMBER:]VARNAME
|
|
2012-09-14 |
[NUMER:]NAZWA_ZMIENNEJ
|
|
59. |
two arguments expected
|
|
2012-09-14 |
oczekiwano dwóch argumentów
|