Translations by sujiniku
sujiniku has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Configure GNOME Shell Extensions
|
|
2017-06-27 |
GNOME Shell 拡張機能の設定を行います
|
|
3. |
GNOME Shell
|
|
2017-06-27 |
GNOME Shell
|
|
4. |
Window management and application launching
|
|
2017-06-27 |
ウィンドウ管理とアプリケーションの起動
|
|
5. |
Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2
|
|
2017-06-27 |
Alt-F2 から開発・テスト用の内部ツールを利用可能にする
|
|
6. |
Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog.
|
|
2017-06-27 |
Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを許可します。
|
|
7. |
UUIDs of extensions to enable
|
|
2017-06-27 |
有効にする拡張機能の UUID
|
|
8. |
GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell.
|
|
2017-06-27 |
GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければなりません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。
|
|
11. |
Disables the validation of extension version compatibility
|
|
2017-06-27 |
拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする
|
|
12. |
GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support.
|
|
2017-06-27 |
通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけがロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効になり、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。
|
|
15. |
List of desktop file IDs for favorite applications
|
|
2017-06-27 |
お気に入りのアプリケーションの .desktop ファイル ID の一覧
|
|
16. |
The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area.
|
|
2017-06-27 |
これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。
|
|
17. |
App Picker View
|
|
2017-06-27 |
アプリ一覧画面
|
|
18. |
Index of the currently selected view in the application picker.
|
|
2017-06-27 |
現在のアプリケーション一覧画面のインデックスです。
|
|
19. |
History for command (Alt-F2) dialog
|
|
2017-06-27 |
コマンド (Alt-F2) ダイアログの履歴
|
|
20. |
History for the looking glass dialog
|
|
2017-06-27 |
looking glass ダイアログの履歴
|
|
23. |
Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems
|
|
2017-06-27 |
マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパスワードを記憶する
|
|
25. |
Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it
|
|
2017-06-27 |
デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか
|
|
26. |
The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it.
|
|
2017-06-27 |
Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなった場合に、この値はリセットされます。
|
|
27. |
Keybinding to open the application menu
|
|
2017-06-27 |
アプリケーションメニューを開くキーバインド
|
|
28. |
Keybinding to open the application menu.
|
|
2017-06-27 |
アプリケーションメニューを開くキーバインドです。
|
|
31. |
Keybinding to open the overview
|
|
2017-06-27 |
アクティビティ画面を開くキーバインド
|
|
32. |
Keybinding to open the Activities Overview.
|
|
2017-06-27 |
アクティビティ画面を開くキーバインドです。
|
|
33. |
Keybinding to toggle the visibility of the notification list
|
|
2017-06-27 |
通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインド
|
|
34. |
Keybinding to toggle the visibility of the notification list.
|
|
2017-06-27 |
通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインドです。
|
|
35. |
Keybinding to focus the active notification
|
|
2017-06-27 |
アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインド
|
|
36. |
Keybinding to focus the active notification.
|
|
2017-06-27 |
アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。
|
|
37. |
Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes
|
|
2017-06-27 |
Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。
|
|
38. |
Which keyboard to use
|
|
2017-06-27 |
使いたいキーボードの種類
|
|
39. |
The type of keyboard to use.
|
|
2017-06-27 |
使いたいキーボードの種類です。
|
|
40. |
Limit switcher to current workspace.
|
|
2017-06-27 |
スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する
|
|
41. |
If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included.
|
|
2017-06-27 |
true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。
|
|
42. |
The application icon mode.
|
|
2017-06-27 |
アプリケーションアイコンモード
|
|
44. |
If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included.
|
|
2017-06-27 |
true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。
|
|
45. |
Attach modal dialog to the parent window
|
|
2017-06-27 |
モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける
|
|
46. |
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
|
2017-06-27 |
GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先します。
|
|
47. |
Enable edge tiling when dropping windows on screen edges
|
|
2017-06-27 |
ウィンドウを画面の端に移動させたときにタイル状に配置する
|
|
48. |
Workspaces are managed dynamically
|
|
2017-06-27 |
ワークスペースを動的に管理する
|
|
49. |
Workspaces only on primary monitor
|
|
2017-06-27 |
プライマリモニターのみワークスペースを切り替える
|
|
50. |
Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving
|
|
2017-06-27 |
マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが停止するまで遅延させる
|
|
51. |
Network Login
|
|
2017-06-27 |
ネットワークログイン
|
|
53. |
There was an error loading the preferences dialog for %s:
|
|
2017-06-27 |
%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。
|
|
54. |
Cancel
|
|
2017-06-27 |
キャンセル
|
|
55. |
Next
|
|
2017-06-27 |
次へ
|
|
56. |
Unlock
|
|
2017-06-27 |
ロック解除
|
|
57. |
Sign In
|
|
2017-06-27 |
サインイン
|
|
58. |
Choose Session
|
|
2017-06-27 |
セッションを選択する
|
|
59. |
Not listed?
|
|
2017-06-27 |
アカウントが見つかりませんか?
|
|
60. |
(e.g., user or %s)
|
|
2017-06-27 |
(たとえば、user あるいは %s)
|
|
61. |
Username:
|
|
2017-06-27 |
ユーザー名:
|
|
62. |
Login Window
|
|
2017-06-27 |
ログインウィンドウ
|