Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
1120 of 36 results
211.
The passphrase matches the existing passphrase
As frases de paso coinciden cunha frase de paso existente
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
As frases de paso coinciden con unha frase de paso existente
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86
265.
The label matches the existing label
A etiqueta coincide coa etiqueta existente
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
A etiqueta coincide con unha etiqueta existente
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gdufilesystemdialog.c:153
285.
<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private information from falling into the wrong hands
<b>Consello</b>: se está pensando en reciclar, vender ou desfacerse do seu antigo computador ou disco, debería usar un tipo de borrado completo para evitar que a súa información privada remate nas mans equivocadas
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
<b>Consello</b>: se está pensando en reciclar, vender ou regalar o seu antigo computador ou disco, debería usar un tipo de borrado completo para evitar que a súa información privada caia en mans equivocadas
Suggested by Marcos Lans
Located in src/disks/gduformatdiskdialog.c:117
313.
Matches partition %u of the device with the given vital product data
A partición %u do dispositivo coincide cos datos vitais do produto fornecidos
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Coincide coa partición %u do dispositivo cos datos vitais do produto fornecidos
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gdufstabdialog.c:154
314.
Matches the whole disk of the device with the given vital product data
O disco completo do dispositivo coincide cos datos vitais do produto fornecidos
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Coincide co disco completo do dispositivo cos datos vitais do produto fornecidos
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gdufstabdialog.c:157
315.
Matches partition %u of any device connected at the given port or address
A partición %u de calquera dispositivo conectado no porto ou enderezo fornecido coincide
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Coincide coa partición %u de calquera dispositivo conectado no porto ou enderezo fornecido
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gdufstabdialog.c:162
316.
Matches the whole disk of any device connected at the given port or address
O disco completo de calquera dispositivo conectado no porto ou enderezo fornecido coincide
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Coincide con disco completo de calquera dispositivo conectado no porto ou enderezo fornecido
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gdufstabdialog.c:165
317.
Matches any device with the given label
Calquera dispositivo coincide coa etiqueta fornecida
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Coincide calquera dispositivo coa etiqueta fornecida
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gdufstabdialog.c:169
318.
Matches the device with the given UUID
O dispositivo coincide co UUID fornecido
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Coincide co dispositivo co UUID fornecido
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gdufstabdialog.c:173
375.
If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want the underlying file to be modified
Se está marcado, o dispositivo «loop» será de só lectura. Isto é útil se non quere que se modifique o ficheiro subxacente
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Se está marcada, o dispositivo «loop» será de só lectura. Isto é útil se non quere que se modifique o ficheiro subxacente
Suggested by Fran Diéguez
Located in src/disks/gduwindow.c:826
1120 of 36 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Antón Méixome, Fran Dieguez, Fran Diéguez, Marcos Lans, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Xosé.