Translations by Nils Naumann
Nils Naumann has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
paths must precede expression: %s
|
|
2008-08-20 |
Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen: %s
|
|
2. |
Cannot close standard input
|
|
2008-08-20 |
Kann die Standardausgabe nicht schließen.
|
|
4. |
cannot fork
|
|
2008-08-20 |
Konnte keinen neuen Prozess starten.
|
|
2005-11-09 |
Kann keinen neuen Prozeß starten.
|
|
2005-11-09 |
Kann keinen neuen Prozeß starten.
|
|
2005-11-09 |
Kann keinen neuen Prozeß starten.
|
|
5. |
error waiting for %s
|
|
2005-11-09 |
Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s.
|
|
6. |
%s terminated by signal %d
|
|
2009-07-01 |
Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen.
|
|
2005-11-09 |
Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen.
|
|
2005-11-09 |
Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen.
|
|
2005-11-09 |
Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen.
|
|
2005-11-09 |
Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen.
|
|
8. |
unknown
|
|
2005-11-09 |
unbekannt
|
|
9. |
Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points.
|
|
2008-08-20 |
Der symbolische Verweis %s bildet eine Schleife in der Verzeichnishirarchie. Das bezeichnete Verzeicnis wurde bereits durchsucht.
|
|
10. |
File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s.
|
|
2009-07-01 |
Dateisystemschleife erkannt; %s ist ein Teil der Schleife %s.
|
|
16. |
cannot stat current directory
|
|
2008-08-20 |
Kann nicht den Status des aktuellen Verzeichnis ermitteln.
|
|
20. |
%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]
|
|
2009-07-01 |
%s%s wurde während des Ausführens von %s geändert (Die alte Gerätenummer ist %ld, die neue Gerätenummer ist %ld, der Dateisystemtyp ist %s) [ref %ld]
|
|
21. |
%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]
|
|
2009-07-01 |
%s%s wurde während des Ausführens von %s geändert (Die alte Inode Nummer ist %<PRIuMAX>, die neue Inode Nummer ist %<PRIuMAX>, der Dateisystem Typ ist %s) [ref %ld]
|
|
23. |
Failed to safely change directory into %s
|
|
2009-07-01 |
Konnte nicht sicher in das Verzeichnis %s wechseln.
|
|
25. |
warning: not following the symbolic link %s
|
|
2008-08-20 |
Warnung: Dem symbolischen Verweis %s wird nicht gefolgt.
|
|
2008-01-15 | ||
29. |
warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature.
|
|
2009-07-01 |
Warnung: Die -d Option soll nicht mehr verwendet werden. Statt dessen steht das POSIX kompatibele -depth zur Verfügung.
|
|
30. |
%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s
|
|
2009-07-01 |
%s ist kein exis<ierender Gruppenname und scheint auch keine numerische Gruppenbezeichnung zu sein, da sie die unerwartete Endung %s aufweist.
|
|
31. |
%s is not the name of an existing group
|
|
2009-07-01 |
%s ist kein existierender Gruppenname.
|
|
32. |
argument to -group is empty, but should be a group name
|
|
2009-07-01 |
Das Argument zu -group fehlt. Es muss ein Gruppenname sein.
|
|
33. |
sanity check of the fnmatch() library function failed.
|
|
2009-07-01 |
Die Plausibilitätsprüfung der fnmatch() Bibiliotheksfunktion schlug fehl.
|
|
34. |
warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'.
|
|
2009-07-01 |
Warnung: Unix Dateinamen enthalten gewöhnlich keine Schrägstriche (anders als Pfadbezeichnungen). Deshalb wird '%s %s' wahrscheinlich immer "Falsch" auf diesem System ergeben. Möglicherweise sind '-wholename' oder '-samefile' bessere Tests. Alternativ kann auch GNU grep verwendet werden: 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'.
|
|
35. |
Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s
|
|
2009-07-01 |
Eine positive dezimale Ganzzahl wird als Argument von %s erwartet, aber %s erhalten.
|
|
36. |
This system does not provide a way to find the birth time of a file.
|
|
2009-07-01 |
Dieses System stellt keine Funktion zum Ermitteln der Erzeugungszeit der Datei bereit.
|
|
38. |
I cannot figure out how to interpret %s as a date or time
|
|
2009-07-01 |
Konnte %s nicht als Datum oder Zeit interpretieren.
|
|
39. |
Cannot obtain birth time of file %s
|
|
2009-07-01 |
Kann die Erzeugungszeit der Datei %s nicht ermitteln.
|
|
41. |
invalid mode %s
|
|
2008-08-20 |
Ungültiger Modus %s.
|
|
42. |
warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files.
|
|
2009-07-01 |
Warnung: Eine Bezeichnung für Zugriffsrechte %s wurde angegeben, die mit /000 äquivalent ist. Die Bedeutung von -perm /000 wurde jetzt geändert, um mit der Verwendung von -perm -000 konsistent zu sein. Deshalb trifft es jetzt auf alle Dateien zu, vorher auf keine.
|
|
44. |
invalid null argument to -size
|
|
2005-11-09 |
"-size" erfordert ein Argument.
|
|
45. |
invalid -size type `%c'
|
|
2005-11-09 |
Ungültige Einheit "%c" für "-size".
|
|
47. |
The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'
|
|
2009-07-01 |
Die -show-control-chars Option erfordert entweder 'literal' oder 'safe' als Argument.
|
|
48. |
Invalid argument %s to -used
|
|
2008-08-20 |
Ungültiges Argument %s für -used.
|
|
51. |
Features enabled:
|
|
2009-07-01 |
Aktivierte Eigenschaften:
|
|
63. |
The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH
|
|
2009-07-01 |
Der relative Pfad %s ist in der PATH Umbebungsvariable enthalten. Dies isr bei Verwendung der %s Aktion von find unsicher. Entfernen Sie bitte diesen Eintrag aus $PATH.
|
|
64. |
You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem.
|
|
2009-07-01 |
Innerhalb eines Kommandonames für -execdir und -okdir sollte {} nicht verwendet werden, da es ein mögliches Sicherheitsrisiko ist.
|
|
65. |
Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +
|
|
2009-07-01 |
Es wird nur eine Verwendung von {} unterstützt mit -exec%s ... +
|
|
67. |
The environment is too large for exec().
|
|
2008-08-20 |
Der benötigte Umgebungsspeicher ist für exec() zu groß.
|
|
69. |
arithmetic overflow when trying to calculate the end of today
|
|
2008-08-20 |
Überlauf beim Berechnen des Tagesendes.
|
|
70. |
standard error
|
|
2008-08-20 |
standard error
|
|
71. |
standard output
|
|
2008-08-20 |
standard output
|
|
72. |
cannot delete %s
|
|
2008-08-20 |
Kann %s nicht löschen.
|
|
74. |
< %s ... %s > ?
|
|
2005-11-09 |
< %s ... %s > ?
|
|
78. |
warning: unrecognized escape `\%c'
|
|
2005-11-09 |
Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol "\%c".
|
|
79. |
error: %s at end of format string
|
|
2009-07-01 |
Fehler: %s am Ende der Formatzeichenkette.
|
|
80. |
error: the format directive `%%%c' is reserved for future use
|
|
2009-07-01 |
Fehler: Die Formatanweisung `%%%c' ist für zukünftige Anwendungen reserviert.
|