Translations by Bartosz Ostafin

Bartosz Ostafin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

114 of 14 results
11.
If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2}, remove ${3} or use the command ${g36_disable_ibus} to disable IBus integration in order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail.
2017-12-06
Jeżeli używasz ${1}, możesz chcieć usunąć ${2}, usuń ${3} albo użyj komendy ${g36_disable_ibus}, aby wyłączyć integracje IBus w celu wprowadzenia innej metody niż ${2}. Zobacz ${link} po więcej szczegółów.
12.
If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2} or remove ${3} in order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail as well as alternative solutions.
2017-12-06
Jeżeli używasz ${1}, możesz chcieć usunąć ${2}, usuń ${3} w celu użycia wejścia metody innego niż ${2}. Zobacz ${link} po więcej szczegółów jak również po alternatywne rozwiązania.
28.
Error occurs when running ${1}. Please check your locale settings.
2017-12-06
Występuje błąd podczas działającego ${1}. Sprawdź swoje lokalne ustawienia.
33.
Current value of ${1} is ${2} (${3}).
2017-12-06
Aktualna wartość ${1} jest ${2} (${3}).
35.
Current fcitx settings directory is ${1} (${2}).
2017-12-06
Aktualne fcitx ustawienie ścieżki folderu jest ${1} (${2}).
37.
The script is run as ${1} (${2}).
2017-12-06
Skrypt jest uruchomiony jako ${1} (${2}).
42.
You are probably using ${1} to run this script. This means the result of this script may not be accurate. See ${2} for more information.
2017-12-06
Prawdopodobnie używasz ${1} do uruchomienia tego skryptu. To znaczy, że rezultat tego skryptu może nie być dokładny. Zobacz ${2} po więcej informacji.
44.
You are probably logging in as ${1} or using ${2} to run this script. This either means you have security problems or the result of this script may not be accurate. See ${3} or ${4} for more information.
2017-12-06
Prawdopodobnie logujesz się jako ${1} albo używasz ${2} do uruchomienia tego skryptu. To znaczy albo, że posiadasz problemy z zabezpieczeniem albo rezultat tego skryptu nie jest dokładny. Zobacz ${3} lub ${4} po więcej szczegółów.
45.
Why is it bad to run as root
2017-12-06
Dlaczego źle jest uruchamiać jako root.
49.
Please check ${1} for how to install fcitx.
2017-12-06
Proszę sprawdź ${1}, aby sprawdzić jak zainstalować fcitx.
55.
Please check the Configure link of your distribution in ${1} for how to setup fcitx autostart.
2017-12-06
Proszę sprawdź link konfiguracyjny twojej dystrybucji w ${1} po to jak ustawić automatyczny start fcitx.
67.
Config GUI for gtk${1}:
2017-12-06
Konfiguracja GUI dla gtk${1}:
68.
Config GUI for gtk${1} not found.
2017-12-06
Konfiguracja GUI dla gtk${1} nie znaleziona.
70.
Config GUI for kde:
2017-12-06
Konfiguracja GUI dla kde.