Translations by Seo Bon Keun
Seo Bon Keun has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Use <Keyword> <Phrase> format on every line.
|
|
2017-07-09 |
모든 행에 <키워드> <문구> 형식을 사용합니다.
|
|
~ |
Error while deleting %1.
|
|
2017-07-09 |
%1을 지우는 중 오류 발생
|
|
~ |
Cannot remove system file
|
|
2017-07-09 |
시스템 파일을 지울 수 없음
|
|
~ |
Cannot create file %1.
|
|
2017-07-09 |
파일 %1을 만들수 없습니다.
|
|
~ |
Please input a filename for newfile
|
|
2017-07-09 |
새 파일의 이름을 입력
|
|
~ |
Quick Phrase Editor
|
|
2017-07-09 |
상용구 편집기
|
|
~ |
The content has changed.
Do you want to save the changes or discard them?
|
|
2017-07-09 |
The content has changed.
Do you want to save the changes or discard them?
|
|
1. |
You're currently running KDE, but KCModule for fcitx couldn't be found, the package name of this KCModule is usually kcm-fcitx or kde-config-fcitx. Now it will open config file with default text editor.
|
|
2018-02-26 |
당신은 KDE에서 실행 중이지만, fcitx 실행에 필요한 KCModule을 찾을 수 없습니다. 이 KCModule의 패키지 이름은 일반적으로 kcm-fcitx 또는 kde-config-fcitx입니다. 지금은 기본 텍스트 편집기로 설정 파일을 엽니다.
|
|
2. |
You're currently running Fcitx with GUI, but fcitx-configtool couldn't be found, the package name is usually fcitx-config-gtk, fcitx-config-gtk3 or fcitx-configtool. Now it will open config file with default text editor.
|
|
2018-02-26 |
당신은 GUI 환경에서 Fcitx을 실행하고 있지만, fcitx-configtool을 찾을 수 없습니다. 패키지 이름은 일반적으로 fcitx-config-gtk, fcitx-config-gtk3 또는 fcitx-configtool입니다. 지금은 기본 텍스트 편집기로 설정 파일을 엽니다.
|
|
3. |
${1} not found.
|
|
2018-02-26 |
${1}이 없습니다.
|
|
6. |
Please set environment variable ${env_name} to "${value}" using the tool your distribution provides or add ${1} to your ${2}. See ${link}.
|
|
2018-02-26 |
배포판에서 제공하는 도구를 사용하여 환경 변수 ${env_name}을 "${value}"로 설정하거나 ${2}에 ${1}를 추가하십시오. $ {link} 참조하십시오.
|
|
7. |
Input Method Related Environment Variables:
|
|
2018-02-26 |
입력기와 관련된 환경변수 :
|
|
9. |
Note for GNOME Later than 3.6
|
|
2018-02-26 |
3.6 이후의 GNOME 에 대한 주의사항
|
|
11. |
If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2}, remove ${3} or use the command ${g36_disable_ibus} to disable IBus integration in order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail.
|
|
2018-02-26 |
${1}을 사용하는 경우 ${2} 이외의 입력 방법을 사용하기 위해 ${2}를 제거하거나 ${3}을 제거하거나 ${g36_disable_ibus} 명령을 사용하여 IBus 통합을 비활성화 할 수 있습니다. 자세한 내용은 ${link}를 참조하십시오.
|
|
12. |
If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2} or remove ${3} in order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail as well as alternative solutions.
|
|
2018-02-26 |
${1}을 사용하는 경우 ${2} 이외의 입력 방법을 사용하려면 ${2}을 제거하거나 ${3}을 제거 할 수 있습니다. 대체 솔루션뿐 아니라 자세한 내용은 ${link}를 참조하십시오.
|
|
13. |
To see some application specific problems you may have when using xim, check ${link1}. For other more general problems of using XIM including application freezing, see ${link2}.
|
|
2017-07-09 |
XIM을 사용할 때 발생할 수있는 응용 프로그램 특정 문제점을 보려면 ${link1}을 확인하십시오. 응용 프로그램 멈춤을 포함하여 XIM을 사용하는 다른 일반적인 문제는 ${link2}를 참조하십시오.
|
|
14. |
Hall of Shame for Linux IME Support
|
|
2017-07-09 |
리눅스 입력기 지원에 대한 불명예의 전당
|
|
19. |
Desktop Environment:
|
|
2018-02-26 |
데스크톱 환경:
|
|
20. |
Cannot determine desktop environment.
|
|
2018-02-26 |
데스크톱 환경을 확인할 수 없습니다.
|
|
21. |
Desktop environment is ${1}.
|
|
2018-02-26 |
데스크톱 환경은 ${1}.
|
|
24. |
Keyboard Layout:
|
|
2018-02-26 |
자판 배열:
|
|
25. |
Locale:
|
|
2018-02-26 |
지역화:
|
|
26. |
All locale:
|
|
2018-02-26 |
모든 지역화:
|
|
27. |
Current locale:
|
|
2018-02-26 |
현재 지역화:
|
|
28. |
Error occurs when running ${1}. Please check your locale settings.
|
|
2018-02-26 |
${1} 을 수행하는 중 오류가 발생하였습니다. 지역화 설정을 확인하세요.
|
|
29. |
Directories:
|
|
2018-02-26 |
경로:
|
|
30. |
Home:
|
|
2018-02-26 |
홈:
|
|
31. |
Environment variable ${1} is not set.
|
|
2018-02-26 |
환경 변수 ${1}이 설정 안됨.
|
|
32. |
Environment variable ${1} is set to ${2}.
|
|
2018-02-26 |
환경 변수 ${1}이 ${2}로 설정됨.
|
|
33. |
Current value of ${1} is ${2} (${3}).
|
|
2018-02-26 |
${1}의 현재 값은 ${2}(${3}).
|
|
34. |
Fcitx Settings Directory:
|
|
2018-02-26 |
Fcitx 설정 경로:
|
|
35. |
Current fcitx settings directory is ${1} (${2}).
|
|
2018-02-26 |
현재 fcitx 설정 경로는 ${1} (${2}) 입니다.
|
|
37. |
The script is run as ${1} (${2}).
|
|
2018-02-26 |
스크립트는 ${1} (${2}) 계정으로 실행됩니다.
|
|
2017-07-09 |
이 스크립트는 ${1} (${2}) 계정으로 실행됩니다.
|
|
38. |
${1} Environment Variables:
|
|
2017-07-09 |
${1} 환경변수값:
|
|
39. |
${1} is set to ${2}.
|
|
2017-07-09 |
${1}은 ${2}로 설정되었습니다.
|
|
40. |
${1} is not set.
|
|
2018-02-26 |
${1}은 설정되지 않았습니다.
|
|
41. |
Running as root:
|
|
2018-02-26 |
루트 계정으로 실행:
|
|
42. |
You are probably using ${1} to run this script. This means the result of this script may not be accurate. See ${2} for more information.
|
|
2017-07-09 |
이 스크립트를 실행하는데 ${1}을 사용하나요? 실행결과가 올바르지 않을 수 있습니다. 자세한 정보는 ${2}를 참조하세요.
|
|
44. |
You are probably logging in as ${1} or using ${2} to run this script. This either means you have security problems or the result of this script may not be accurate. See ${3} or ${4} for more information.
|
|
2017-07-09 |
${1} 계정으로 로그인 하셨거나, ${2}를 사용하여 이 스크립트를 실행 중입니다. 보안 문제가 있거나, 실행결과가 올바르지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 ${3} 또는 ${4}를 참조하세요.
|
|
45. |
Why is it bad to run as root
|
|
2018-02-26 |
루트 계정으로 실행하는 게 좋지 않은 이유
|
|
47. |
executable:
|
|
2018-02-26 |
실행가능:
|
|
49. |
Please check ${1} for how to install fcitx.
|
|
2018-02-26 |
fcitx 설치방법은 ${1}을 확인하세요.
|
|
55. |
Please check the Configure link of your distribution in ${1} for how to setup fcitx autostart.
|
|
2017-07-09 |
fcitx가 자동실행되게 하려면, ${1}에서 해당 배포판의 설정 정보를 확인하세요.
|
|
56. |
Found ${1} fcitx processes:
|
|
2018-02-26 |
${1}개의 fcitx 프로세스를 발견하였습니다:
|
|
57. |
Found ${1} fcitx process:
|
|
2018-02-26 |
${1}개의 fcitx 프로세스를 발견하였습니다.
|
|
58. |
Cannot connect to fcitx correctly.
|
|
2018-02-26 |
fcitx에 연결할 수 없습니다.
|
|
60. |
DBus interface:
|
|
2018-02-26 |
DBus 인터페이스:
|
|
61. |
Using ${1} to check dbus.
|
|
2018-02-26 |
dbus 체크를 위해 ${1}를 이용하십시오.
|
|
62. |
Owner of DBus name ${1} is ${2}.
|
|
2018-02-26 |
DBus ${1}의 소유자는 ${2}입니다.
|