Translations by Emir Ahmetovic
Emir Ahmetovic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
failed to load names from %s: %s
|
|
2011-12-08 |
nije uspjelo čitanje imena iz %s: %s
|
|
2. |
bad address at %s line %d
|
|
2011-12-08 |
loša adresa na %s liniji %d
|
|
3. |
bad name at %s line %d
|
|
2011-12-08 |
loše ime na %s liniji %d
|
|
4. |
read %s - %d addresses
|
|
2011-12-08 |
čitaj %s - %d adrese
|
|
5. |
cleared cache
|
|
2011-12-08 |
očišćena predmemorija
|
|
6. |
cannot access directory %s: %s
|
|
2011-12-08 |
nije moguće pristupiti direktoriju %s: %s
|
|
7. |
not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s
|
|
2011-12-08 |
ne daje ime %s za DHCP najam od %s jer ime postoji u %s sa adresom %s
|
|
8. |
time %lu
|
|
2011-12-08 |
vrijeme %lu
|
|
9. |
cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries.
|
|
2011-12-08 |
veličina predmemorije %d, %d/%d umetanje predmemorije ponovo iskorišteni neiteknuti ulazi predmemorije.
|
|
10. |
queries forwarded %u, queries answered locally %u
|
|
2011-12-08 |
zahtjevi unaprijeđeni %u, zahtjevi se izvršavaju lokalno %u
|
|
11. |
server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u
|
|
2011-12-08 |
server %s#%d: zahtjevi poslani %u, ponovo pokušalo ili nije uspjelo %u
|
|
12. |
failed to seed the random number generator: %s
|
|
2011-12-08 |
nije uspjelo postavljanje generatora nasumičnih brojeva: %s
|
|
13. |
could not get memory
|
|
2011-12-08 |
nije moguće dobiti memoriju
|
|
14. |
cannot create pipe: %s
|
|
2011-12-08 |
ne može napraviti cijev: %s
|
|
15. |
failed to allocate %d bytes
|
|
2011-12-08 |
nije uspjela alokacija %d bajtova
|
|
16. |
infinite
|
|
2011-12-08 |
beskonačno
|
|
17. |
Specify local address(es) to listen on.
|
|
2011-12-08 |
Odredi lokalne adrese za nastavak.
|
|
18. |
Return ipaddr for all hosts in specified domains.
|
|
2011-12-08 |
Vrati ipaddr zasve domaćine u određenim domenama
|
|
19. |
Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges.
|
|
2011-12-08 |
Lažni obrnuti upiti za RFC1918 domete privatne adrese.
|
|
20. |
Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard).
|
|
2011-12-08 |
Liječi ipaddr kao NXDOMAIN (podrazumjevana verzija wildcard)
|
|
21. |
Specify the size of the cache in entries (defaults to %s).
|
|
2011-12-08 |
Odredi veličinua podrmemorije na ulazu (podrazumjevano je %s).
|
|
22. |
Specify configuration file (defaults to %s).
|
|
2011-12-08 |
Odredi fajl za konfiguraciju (podrazumjevano je %s)
|
|
23. |
Do NOT fork into the background: run in debug mode.
|
|
2011-12-08 |
Ne koristi fork u pozadini: pokreni u načinu debagiranja.
|
|
24. |
Do NOT forward queries with no domain part.
|
|
2011-12-08 |
Nemoj unaprijeđivati zahtjeve koji nemaju dio doemna.
|
|
25. |
Return self-pointing MX records for local hosts.
|
|
2011-12-08 |
Vrati samo-pokazivajuće MX evidencije za lokalen domaćine.
|
|
26. |
Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix.
|
|
2011-12-08 |
Proširi jednostavna imena u /etc/hosts sa domain-suffix.
|
|
27. |
Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts.
|
|
2011-12-08 |
Ne unaprjeđuj podmetnute DNS zahtjeve iz Windows domaćina.
|
|
28. |
Enable DHCP in the range given with lease duration.
|
|
2011-12-08 |
Uključi DHCP u dometu datom sa najmom u trajanju.
|
|
29. |
Change to this group after startup (defaults to %s).
|
|
2011-12-08 |
Promijeni u ovu grupu nakon pokretanja (podrazumjevano %s).
|
|
30. |
Set address or hostname for a specified machine.
|
|
2011-12-08 |
Postavi adresu ili ime domaćina za određenu mašinu.
|
|
31. |
Read DHCP host specs from file
|
|
2011-12-08 |
Čitaj DHCP specifikacije domaćina iz fajla
|
|
32. |
Read DHCP option specs from file
|
|
2011-12-08 |
Čitaj DHCP specifikacije opcija iz fajla
|
|
33. |
Do NOT load %s file.
|
|
2011-12-08 |
Ne otvaraj %s fajl.
|
|
34. |
Specify a hosts file to be read in addition to %s.
|
|
2011-12-08 |
Odredi fajl za domaćine koji se mogu čitati dodatno za %s.
|
|
35. |
Specify interface(s) to listen on.
|
|
2011-12-08 |
Odredi interfejs(e) za nastavak.
|
|
36. |
Specify interface(s) NOT to listen on.
|
|
2011-12-08 |
Odredi interfejs(e) koji se ne trebaju slušati.
|
|
37. |
Map DHCP user class to tag.
|
|
2011-12-08 |
Mapa DHCP korisničke klase za tag.
|
|
38. |
Map RFC3046 circuit-id to tag.
|
|
2011-12-08 |
Mapa RFC3046 circuit-id za tag.
|
|
39. |
Map RFC3046 remote-id to tag.
|
|
2011-12-08 |
Mapa RFC3046 remote-id za tag.
|
|
40. |
Map RFC3993 subscriber-id to tag.
|
|
2011-12-08 |
Mapa RFC3993 subscriber-id za tag.
|
|
41. |
Don't do DHCP for hosts with tag set.
|
|
2011-12-08 |
Ne radi DHCP za domaćine sa postavljenim tagom.
|
|
42. |
Force broadcast replies for hosts with tag set.
|
|
2011-12-08 |
Primjenjuj emitiranje odgovora za domaćina sa postavljenim tagom.
|
|
43. |
Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode.
|
|
2011-12-08 |
Ne koristi fork u pozadini, ne pokreći u načinu debagiranja.
|
|
44. |
Assume we are the only DHCP server on the local network.
|
|
2011-12-08 |
Pretpostavimo da smo jedini DHCP server na lokalnoj mreži.
|
|
45. |
Specify where to store DHCP leases (defaults to %s).
|
|
2011-12-08 |
Odredi gdje će se spašavati DHCP najmovi (podrazumjevano %s).
|
|
46. |
Return MX records for local hosts.
|
|
2011-12-08 |
Vrati MX evidencije za lokalnog domaćina.
|
|
47. |
Specify an MX record.
|
|
2011-12-08 |
Odredi MX evidenciju.
|
|
48. |
Specify BOOTP options to DHCP server.
|
|
2011-12-08 |
Odredi BOOTP opcije za DHCP server.
|
|
49. |
Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP.
|
|
2011-12-08 |
Nemoj poll %s fajl, učitaj samo na SIGHUP.
|
|
50. |
Do NOT cache failed search results.
|
|
2011-12-08 |
Nemoj kešovat neuspjele rezultate pretrage.
|