Translations by Xabier Villar
Xabier Villar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Déjà Dup Backup Tool
|
|
2010-06-28 |
Ferramenta de copia de seguranza do Déjà Dup
|
|
18. |
Whether to request the root password
|
|
2010-06-28 |
Indica se se pide o contrasinal de administrador
|
|
19. |
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
|
|
2010-06-28 |
Indica se se pide o contrasinal de administrador cando se fai unha copia de seguranza ou unha restauración dos cartafoles do sistema.
|
|
26. |
Whether to periodically back up
|
|
2010-06-28 |
Indica se se fará copia de seguranza periodicamente
|
|
27. |
Whether to automatically back up on a regular schedule.
|
|
2010-06-28 |
Indica se se fará copia de seguranza automática de xeito regular.
|
|
28. |
How often to periodically back up
|
|
2010-06-28 |
Cada canto tempo facer a copia de seguranza
|
|
29. |
The number of days between backups.
|
|
2010-06-28 |
Número de días entre copias de seguranza.
|
|
40. |
Type of location to store backup
|
|
2010-06-28 |
Tipo da localización na que gardar a copia de seguranza
|
|
55. |
Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username.
|
|
2010-06-28 |
O seu identificador da chave de acceso Amazon S3. Úsase como o seu nome de usuario S3.
|
|
88. |
_Help
|
|
2010-06-28 |
A_xuda
|
|
92. |
Scanning…
|
|
2010-06-28 |
Escaneando...
|
|
109. |
Revert to Previous Version…
Revert to Previous Versions…
|
|
2010-06-28 |
Reverter á versión previa...
Reverter ás versións previas...
|
|
2010-06-28 |
Reverter á versión previa...
Reverter ás versións previas...
|
|
110. |
Restore file from backup
Restore files from backup
|
|
2010-06-28 |
Restaurar ficheiro desde unha copia de seguranza
Restaurar ficheiros desde unha copia de seguranza
|
|
111. |
Back Up
|
|
2010-06-28 |
Copia de seguranza
|
|
112. |
_Back Up
|
|
2010-06-28 |
Copia de _seguranza
|
|
113. |
Creating the first backup. This may take a while.
|
|
2010-06-28 |
Creando a primeira copia de seguranza. Isto pode levar un anaco.
|
|
114. |
Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will take longer than normal.
|
|
2010-06-28 |
Creando unha copia de seguranza nova para protexerse contra danos na copia. Isto tardará mais tempo do normal.
|
|
115. |
Backing up:
|
|
2010-06-28 |
Facendo a copia de seguranza:
|
|
116. |
Backup Failed
|
|
2010-06-28 |
Fallou a copia de seguranza
|
|
117. |
Backup Finished
|
|
2010-06-28 |
Rematou a copia de seguranza
|
|
120. |
Scanning:
|
|
2010-06-28 |
Escaneando:
|
|
128. |
_Show password
|
|
2010-06-28 |
Mostrar o _contrasinal
|
|
129. |
_Remember password
|
|
2010-06-28 |
_Lembrar o contrasinal
|
|
135. |
Failed with an unknown error.
|
|
2010-06-28 |
Produciuse un erro descoñecido.
|
|
140. |
_Restore
|
|
2010-06-28 |
_Restaurar
|
|
144. |
Restore files to _original locations
|
|
2010-06-28 |
Restaurar os ficheiros á súa localización orixinal
|
|
145. |
Restore to _specific folder
|
|
2010-06-28 |
Restaurar nun cartafol e_specífico
|
|
146. |
Choose destination for restored files
|
|
2010-06-28 |
Escolla o destino para os ficheiros restaurados
|
|
148. |
Backup location
|
|
2010-06-28 |
Localización da copia de seguranza
|
|
153. |
Restore to Where?
|
|
2010-06-28 |
Onde restaurar?
|
|
156. |
No backups to restore
|
|
2010-06-28 |
Non hai copias de seguranza para restaurar
|
|
157. |
Original location
|
|
2010-06-28 |
Localización orixinal
|
|
161. |
Your files were successfully restored.
|
|
2010-06-28 |
Restauráronse os seus ficheiros con éxito.
|
|
163. |
Restoring…
|
|
2010-06-28 |
Restaurando...
|
|
180. |
Show version
|
|
2010-06-28 |
Mostrar a versión
|
|
181. |
Restore given files
|
|
2010-06-28 |
Restaurar os ficheiros indicados
|
|
182. |
Immediately start a backup
|
|
2010-06-28 |
Iniciar a copia de seguranza inmediatamente
|
|
189. |
Scheduled backup delayed
|
|
2010-06-28 |
Atrasouse a copia de seguranza programada
|
|
190. |
translator-credits
|
|
2011-05-08 |
Launchpad Contributions:
Michael Terry https://launchpad.net/~mterry
Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada
Mundi Granja https://launchpad.net/~mundigranja
NaNo https://launchpad.net/~danigz3
PaulinhoGZ https://launchpad.net/~pvianag
Xabier Villar https://launchpad.net/~xabier-villar
|
|
2010-07-13 |
Launchpad Contributions:
Michael Terry https://launchpad.net/~mterry
Mundi Granja https://launchpad.net/~mundigranja
NaNo https://launchpad.net/~danigz3
PaulinhoGZ https://launchpad.net/~pvianag
Xabier Villar https://launchpad.net/~xabier-villar
|
|
194. |
S_how password
|
|
2010-06-28 |
_Mostrar o contrasinal
|
|
195. |
Location not available
|
|
2010-06-28 |
Localización non dispoñíbel
|
|
196. |
Connect _anonymously
|
|
2010-06-28 |
Conectarse _anonimamente
|
|
200. |
_Restore…
|
|
2010-06-28 |
_Restaurar...
|
|
218. |
%.1f%% complete
|
|
2010-06-28 |
%.1f%% completo
|
|
219. |
Backup will begin when a network connection becomes available.
|
|
2010-06-28 |
A copia de seguranza comezará cando este dispoñíbel unha conexión de rede.
|
|
222. |
At least six months
|
|
2010-06-28 |
Polo menos seis meses
|
|
223. |
At least a year
|
|
2010-06-28 |
Polo menos un ano
|
|
224. |
Forever
|
|
2010-06-28 |
Para sempre
|