Translations by Zenat Rahnuma
Zenat Rahnuma has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
68. |
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
|
|
2011-04-14 |
(অন্যান্য সংক্রান্ত অপারেটিং সিস্টেমের নাম "উবুন্টু" দ্বারা প্রতিস্থাপন করা যাবে। এই সহায়তা টেক্সট সামগ্রিক)
|
|
69. |
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
|
|
2011-04-14 |
এই বুট মেথডের যে কোন একটি ব্যবহার করতে, কার্সার কীর সাথে মেনু থেকে নির্বাচন করুন। বিকল্প আরম্ভ করা এবং ইনস্টলেশন মেথড F4 চাপুন। বুট প্যারামিটার সম্পাদন করতে F6 চাপুন। সাধারন বুট প্যারামিটারের মেনু থেকে পুনরায় F6 চাপুন।
|
|
70. |
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
|
|
2011-04-14 |
অভিজ্ঞ মোড ছাড়া, ক্রিটিকাল নয় এরূপ কার্নেল বার্তা গোপন রাখা হয়।
|
|
73. |
Use one of these boot methods to rescue an existing install
|
|
2011-04-14 |
বিদ্যমান ইনস্টল উদ্ধার করতে যে কোন একটি মেথড ব্যবহার করুন
|
|
78. |
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
|
|
2011-04-14 |
এই ডিস্কে কোন নিবেদিত উদ্ধার মোড নেই। যদিও, যতক্ষণ পর্যন্ত ডিস্ক সম্পুর্ণ ব্যবহারকারী এনভারনমেন্ট দিবে, ভাঙ্গা সিস্টেম উদ্ধারের জন্য কমান্ড লাইন ব্যবহার করা সম্ভব এবং/অথবা গ্রাফিকাল টুল একটি দেওয়া হয়, এবং সহায়তা অনুসন্ধানের জন্য ওয়েব ব্রাউজার ব্যবহার। সঠিকভাবে বুট করতে যদি আপনার সাধারণ সিস্টেম প্রায় একই রকম সমস্যা হয় তাহলে ব্যাপক পরামর্শ অনলাইনে বিদ্যমান।
|
|
80. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
|
|
2011-04-14 |
বিশেষ বুট প্যারামিটার - সারসংক্ষেপ
|
|
81. |
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
2011-04-14 |
কোন কোন কম্পিউটারে, আপনাকে সিস্টেম বুট করার জন্য <literal>boot:</literal> প্রম্পটে একটি প্যারামিটার নির্ধারন করে দিতে হবে।
|
|
83. |
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
2011-04-14 |
উদাহরণ স্বরূপ, লিনাক্স সম্ভবত স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার হার্ডওয়্যার চিহ্নিত করতে পারেনা, এবং আপনাকে এটির অবস্থান অথবা ধরণবিশদভাবে সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে হবে যাতে করে এটি চিনতে পারার যায়।
|
|
87. |
boot parameters understood by the install system
|
|
2011-04-14 |
ইনস্টল সিস্টেম দ্বারা বুট প্যারামিটার বোঝা যায়
|
|
88. |
boot parameters understood by the bootstrap system
|
|
2011-04-14 |
বুট স্ট্র্যাপ সিস্টেম দ্বারা বুট প্যারামিটার বোঝা যায়
|
|
89. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2011-04-14 |
বুটস্ট্র্যাপ সিস্টেম দ্বারা অনেক কার্নেল মডিউল চলন্ত অবস্থায় লোড হয়, এবং কমান্ড লাইনে এই মডিউলের জন্য প্যারামিটার দেওয়া যাবেনা। যখন মডিউল লোড হবে তখন প্যারামিটারের জন্য প্রম্পট হবে, অভিজ্ঞ মোডে বুট ( <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> লিঙ্কটি দেখুন)।
|
|
90. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
2011-04-14 |
বুটস্ট্র্যাপ সিস্টেম দ্বারা অনেক কার্নেল মডিউল চলন্ত অবস্থায় লোড হয়, এবং কমান্ড লাইনে এই মডিউলের জন্য প্যারামিটার দেওয়া যাবেনা।
|
|
93. |
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2011-04-14 |
বুট মেথডের সমাবেশে <literal>boot:</literal>প্রম্পটে আপনি বর্ণিত বুট প্যারামিটার ব্যবহার করতে পারেন, (<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> লিঙ্কটি দেখুন)।
|
|
94. |
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2011-04-14 |
বুট মেথডের সমাবেশে F6 চেপে আপনি বর্ণিত বুট প্যারামিটার ব্যবহার করতে পারেন (<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> লিঙ্কটি দেখুন)।
|
|
95. |
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
|
|
2011-04-14 |
যদি হেক্স নাম্বার ব্যবহার করার জন্য 0x prefix (e.g., 0x300) ব্যবহার করতে হবে।
|
|
99. |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
100. |
Some IBM ThinkPads
|
|
2011-04-14 |
কিছু IBM থিঙ্কপ্যাড
|
|
101. |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
102. |
Protect I/O port regions
|
|
2011-04-14 |
I/O পোর্ট ক্ষেত্র সুরক্ষা
|
|
103. |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
104. |
Laptops with screen display problems
|
|
2011-04-14 |
ল্যাপটপে স্ক্রীন প্রদর্শনে সমস্যা
|
|
106. |
Use first serial port at 9600 baud
|
|
2011-04-14 |
9600 baud এ প্রথম সিরিয়াল পোর্ট ব্যবহার করুন
|
|
108. |
Force use of generic IDE driver
|
|
2011-04-14 |
জেনেরিক IDE ড্রাইভার ব্যবহার করতে বাধ্য
|
|
110. |
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
|
|
2011-04-14 |
সম্ভাব্য (অস্থায়ী) ওয়ার্কঅ্যারাউন্ডের জন্য লকআপ অথবা হার্ডওয়্যার ব্যর্থতা:
|
|
111. |
disable buggy APIC interrupt routing
|
|
2011-04-14 |
বাগি APIC বিঘ্নিত রাউট করতে নিষ্ক্রিয়
|
|
112. |
<userinput>noapic nolapic</userinput>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>noapic nolapic</userinput>
|
|
113. |
(partly) disable ACPI
|
|
2011-04-14 |
(আংশিকভাবে) ACPI নিষ্ক্রিয়
|
|
114. |
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>acpi=noirq</userinput> অথবা <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
115. |
disable USB
|
|
2011-04-14 |
USB নিষ্ক্রিয়
|
|
117. |
poll for interrupts
|
|
2011-04-14 |
বিঘ্নের জন্য পোল
|
|
118. |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
119. |
For example:
|
|
2011-04-14 |
উদাহরণস্বরূপ:
|
|
120. |
boot: install vga=771 noapic nolapic
|
|
2011-04-14 |
boot: install vga=771 noapic nolapic
|
|
121. |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
2011-04-14 |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
122. |
<keycap>F7</keycap>
|
|
2011-04-14 |
<keycap>F7</keycap>
|
|
123. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
|
|
2011-04-14 |
বিশেষ বুট প্যারামিটার - বিভিন্ন ডিস্ক ড্রাইভ
|
|
124. |
Adaptec 151x, 152x
|
|
2011-04-14 |
Adaptec 151x, 152x
|
|
125. |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
126. |
Adaptec 1542
|
|
2011-04-14 |
Adaptec 1542
|
|
127. |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
128. |
Adaptec 274x, 284x
|
|
2011-04-14 |
Adaptec 274x, 284x
|
|
129. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2011-04-14 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (যদি শূণ্য নয় এরূপ সক্রিয় থাকে)
|
|
130. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2011-04-14 |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
131. |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
132. |
Certain DELL machines
|
|
2011-04-14 |
অবশ্যম্ভাবী DELL মেশিন
|
|
133. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
2011-04-14 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
134. |
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
|
|
2011-04-14 |
এই তালিকা অসম্পূর্ণ, আরও বেশির জন্য কার্নেলের kernel-parameters.txt ফাইল দেখুন।
|
|
135. |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2011-04-14 |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
136. |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2011-04-14 |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
137. |
<keycap>F8</keycap>
|
|
2011-04-14 |
<keycap>F8</keycap>
|