Translations by Mykola Tkach
Mykola Tkach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
List directory %spartial is missing.
|
|
2015-06-18 |
Відсутня директорія з переліками: %spartial
|
|
~ |
No mirror file '%s' found
|
|
2015-06-18 |
Не знайдено файлу дзеркала '%s'
|
|
~ |
Progress: [%3i%%]
|
|
2013-12-16 |
Виконано: [%3i%%]
|
|
~ |
No entry found in mirror file '%s'
|
|
2013-09-03 |
Не знайдено запис у файлі дзеркала '%s'
|
|
4. |
Archive is too short
|
|
2015-06-18 |
Архів замалий
|
|
6. |
Cannot find a configured compressor for '%s'
|
|
2016-01-03 |
Не вдалося знайти сконфігурований компресор для '%s'
|
|
8. |
Tar checksum failed, archive corrupted
|
|
2015-06-18 |
Контрольна сума tar архіву хибна, архів пошкоджений
|
|
12. |
Unparsable control file
|
|
2016-01-03 |
Контрольний файл неможливо опрацювати
|
|
2015-06-18 |
Контрольний файл неможливо обробити
|
|
15. |
The path %s is too long
|
|
2015-06-18 |
Шлях %s задовгий
|
|
17. |
The directory %s is diverted
|
|
2015-06-18 |
Тека %s переспрямована
|
|
19. |
The diversion path is too long
|
|
2015-06-18 |
Шлях переспрямування задовгий
|
|
20. |
Failed to stat %s
|
|
2015-06-18 |
Не вдалося отримати атрибути %s
|
|
24. |
The path is too long
|
|
2015-06-18 |
Шлях задовгий
|
|
25. |
Overwrite package match with no version for %s
|
|
2015-06-18 |
Перезаписати відповідність пакунку без версії для %s
|
|
26. |
File %s/%s overwrites the one in the package %s
|
|
2015-06-18 |
Файл %s/%s перезаписує інший файл у пакунку %s
|
|
31. |
Failed to allocate diversion
|
|
2016-01-03 |
Неможливо визначити переспрямування
|
|
33. |
Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s
|
|
2015-06-18 |
Намагаюсь перезаписати переспрямування, %s -> %s і %s/%s
|
|
34. |
Double add of diversion %s -> %s
|
|
2015-06-18 |
Подвійне додавання переспрямування %s -> %s
|
|
36. |
Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore disabled by default.
|
|
2015-12-26 |
Оновлення з цього репозиторію не може бути здійснено надійно і тому він зазвичай вимкнений.
|
|
37. |
Data from such a repository can't be authenticated and is therefore potentially dangerous to use.
|
|
2015-12-26 |
Дані з цього репозиторію не можливо автентифікувати , отже користування ним є потенційно небезпечним.
|
|
39. |
The repository '%s' is no longer signed.
|
|
2016-01-03 |
Репозиторій '%s' більше не підписаний.
|
|
42. |
The repository '%s' is not signed.
|
|
2016-01-03 |
Репозиторій '%s' не підписаний.
|
|
43. |
The repository '%s' does not have a Release file.
|
|
2016-02-18 |
Репозиторій '%s' не містить файл Release.
|
|
50. |
Invalid file format
|
|
2013-12-16 |
Неприпустимий формат файлу
|
|
51. |
Signature error
|
|
2015-12-26 |
Помилка підпису
|
|
53. |
An error occurred during the signature verification. The repository is not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s
|
|
2016-02-18 |
Сталася помилка при перевірці підпису. Репозиторій не оновлений й будуть використані попередні індексні файли. Помилка GPG: %s: %s
|
|
56. |
Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support architecture '%s'
|
|
2016-02-18 |
Пропуск отриманого конфігураційного файлу '%s', оскільки репозиторій '%s' не підтримує архітектуру '%s'
|
|
58. |
Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only weak security information for it
|
|
2016-02-18 |
Пропуск отриманого конфігураційного файлу '%s', оскільки репозиторій '%s' забезпечує лише низький рівень безпеки.
|
|
59. |
Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this repository will not be applied.
|
|
2015-06-18 |
Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього сховища ПЗ не будуть застосовані.
|
|
66. |
Failed to fetch %s %s
|
|
2016-01-03 |
Не вдалося завантажити %s %s
|
|
67. |
I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)
|
|
2015-06-18 |
Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що Вам потрібно власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')
|
|
69. |
Changelog unavailable for %s=%s
|
|
2016-02-18 |
Недоступний перелік змін для %s=%s
|
|
72. |
The method driver %s could not be found.
|
|
2015-06-18 |
Драйвер для методу %s не знайдено.
|
|
75. |
Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter].
|
|
2016-02-01 |
Будь ласка, вставте диск з міткою '%s' в пристрій '%s' і натисніть [Enter].
|
|
81. |
Clean of %s is not supported
|
|
2014-11-20 |
Очистка %s не підтримується
|
|
82. |
Retrieving file %li of %li (%s remaining)
|
|
2015-06-18 |
Завантажується файл %li з %li (залишилося %s)
|
|
87. |
The package lists or status file could not be parsed or opened.
|
|
2016-01-03 |
Неможу опрацювати чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл.
|
|
2015-06-18 |
Неможу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл.
|
|
90. |
Regex compilation error - %s
|
|
2015-06-18 |
Помилка компілювання регулярного виразу - %s
|
|
95. |
Couldn't find any package by glob '%s'
|
|
2014-09-09 |
Не вдалося знайти пакунок по '%s'
|
|
97. |
Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2016-01-03 |
Неможливо вибирати версії пакунку '%s', бо він є чисто віртуальним
|
|
98. |
Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2015-06-18 |
Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', оскільки він є чисто віртуальним
|
|
99. |
Can't select candidate version from package %s as it has no candidate
|
|
2015-06-18 |
Неможливо вибрати версію пакунку %s, оскільки він не має кандидатів
|
|
100. |
Can't select installed version from package %s as it is not installed
|
|
2015-06-18 |
Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, оскільки такий пакунок не встановлено
|
|
101. |
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
|
|
2015-06-18 |
Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', оскільки вони відсутні
|
|
110. |
Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %zu signatures
|
|
2015-06-18 |
Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів джерельних текстів, %zu індексів перекладів і %zu підписів
|
|
111. |
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?
|
|
2015-06-18 |
Неможливо знайти ніяких файлів пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або невірна архітектура?
|
|
116. |
Writing new source list
|
|
2015-06-18 |
Записується новий перелік джерельних текстів
|
|
117. |
Source list entries for this disc are:
|
|
2015-06-18 |
Перелік джерельних текстів для цього диску:
|