Translations by Mark Kwidzińsczi
Mark Kwidzińsczi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Connecting...
|
|
2012-04-28 |
Sparłãczenié...
|
|
4. |
Restart to Continue
|
|
2011-07-17 |
Abë jisc dali, zrëszë kòmpùtr znowa,
|
|
5. |
Install
|
|
2009-08-25 |
Instalëjë
|
|
6. |
Install (OEM mode, for manufacturers only)
|
|
2009-08-25 |
Jinstalacëjô (trib OEM, blós dlô producentów)
|
|
7. |
You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can be used to help with bug reports.
|
|
2010-07-13 |
Przeprowôdzonô je jinstalcëjô w tribie producenta systemë. Wpiszë unikalné miono dlô ti pacczi systemów. Ne miono òstanié zapisóné na zajinstalowónym systemie ë bãdze wëzwëskónô przë zgłosziwanim rapòrtów ò felach.
|
|
2009-08-25 |
Przeprowôdzónô je jinstalcëjô w tribie producenta systemë. Wpiszë unikalné miono dlô ti pacczi systemów. Ne miono òstanié zapisóné na zajinstalowónym systemie ë bãdze wëzwëskónô przë zgłosziwanim rapòrtów ò felach.
|
|
8. |
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
|
|
2011-01-22 |
Mòże testowac ${RELEASE} bez wprowôdzaniô zjinaków w kòmpùtrze, prosto z ${MEDIUM}.
|
|
9. |
Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your current operating system. This shouldn't take too long.
|
|
2011-01-22 |
Mòże téż winstalowac ${RELEASE} kòl (abò na placu) aktualny òperacjowi systemë. To nie zbawi Dołgò.
|
|
10. |
Try ${RELEASE}
|
|
2010-03-21 |
Wëpróbùjë ${RELEASE}
|
|
11. |
Install ${RELEASE}
|
|
2010-03-21 |
Winstalëjë ${RELEASE}
|
|
12. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2010-03-21 |
Mòżesz przeczëtac <a href="release-notes">wëdowiédzã ò wëdôwkù</a> abò <a href="update">zaktualnic nã instalacjową programã</a>.
|
|
13. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
|
|
2010-03-21 |
Mòżesz przeczëtac <a href="release-notes">wëdowiédzã ò wëdôwkù</a> .
|
|
14. |
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2010-03-21 |
Mòżesz <a href="update">zaktualnic nã instalacjową programã</a>.
|
|
15. |
Where are you?
|
|
2009-08-25 |
Dzë Të je?
|
|
16. |
Keyboard layout
|
|
2009-08-25 |
Ùkłôd klawiaturë (kluczplatë)
|
|
17. |
Choose your keyboard layout:
|
|
2011-01-22 |
Wëbierzë ùstôw klawiaturë:
|
|
18. |
Type here to test your keyboard
|
|
2011-01-22 |
Tuwò mòże przetestowac klawiaturã
|
|
19. |
Detect Keyboard Layout
|
|
2011-07-17 |
Rozpòznôwanié ùstôwù klawiaturë
|
|
20. |
Detect Keyboard Layout...
|
|
2011-07-17 |
Rozpòznôwanié ùstôwù klawiaturë...
|
|
21. |
Please press one of the following keys:
|
|
2010-04-12 |
Proszã wcësnąc jedną z nôslédnych knapów:
|
|
22. |
Is the following key present on your keyboard?
|
|
2010-04-12 |
Je nen céch na klawiaturze?
|
|
23. |
Who are you?
|
|
2009-08-25 |
Chto të jes?
|
|
24. |
Your name:
|
|
2011-01-22 |
Twòjé miono:
|
|
25. |
Pick a username:
|
|
2011-01-22 |
Wëbierzë miono brëkòwnika
|
|
27. |
Must start with a lower-case letter.
|
|
2012-04-28 |
Mùszi nacząc sã małą lëterą.
|
|
28. |
May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores.
|
|
2012-04-28 |
Mòże zamëkac w se blóã môłé lëterë, cyfrë, łączniczi ë pòdsztëchnienia.
|
|
29. |
Skip
|
|
2009-08-25 |
Pòminie
|
|
30. |
Choose a password:
|
|
2011-01-22 |
Wëbierzë parolã:
|
|
32. |
Password
|
|
2010-04-12 |
Parola
|
|
33. |
Confirm password
|
|
2011-01-22 |
Pòcwiérdzë parolã
|
|
34. |
Confirm your password:
|
|
2011-07-17 |
Pòcwierdzë parolã:
|
|
35. |
Your computer's name:
|
|
2011-01-22 |
Miono negò kòmpùtra:
|
|
36. |
The name it uses when it talks to other computers.
|
|
2011-01-22 |
Miono brëkòwóné przë parłãczeniu sã z jinym kòmpùtrama.
|
|
37. |
Must be between 1 and 63 characters long.
|
|
2012-04-28 |
Mùszi zamëkac w se òd 1 do 63 mërków.
|
|
41. |
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
2009-08-25 |
Robisz w tribie debbugòwaniô. Nie brëkùjë wôżny paroli!
|
|
42. |
Passwords do not match
|
|
2011-07-17 |
Parole nie pasëją
|
|
43. |
Short password
|
|
2011-01-22 |
Krótkô parola
|
|
44. |
Weak password
|
|
2011-01-22 |
Słabô parola
|
|
45. |
Fair password
|
|
2011-01-22 |
Dosc dobrô parola
|
|
46. |
Good password
|
|
2011-01-22 |
Dobrô parola
|
|
47. |
Strong password
|
|
2011-01-22 |
Mòcnô parola
|
|
48. |
Log in automatically
|
|
2009-08-25 |
Wlogùjë aùtomatno
|
|
49. |
Require my password to log in
|
|
2009-10-21 |
Je nót parolë do wlogòwaniô
|
|
50. |
Encrypt my home folder
|
|
2011-01-22 |
Szifrowanié domôcegò kataloga
|
|
52. |
Files (${SIZE})
|
|
2011-07-17 |
Lopczi (${SIZE})
|
|
54. |
Prepare partitions
|
|
2009-08-25 |
Przërëchtëjë particëje
|
|
55. |
_Install Now[ action ]
|
|
2011-01-22 |
_Winstalëjë terô
|
|
56. |
Quit the installation?
|
|
2009-08-25 |
Zakùńczëc instalacëjã?
|
|
57. |
Do you really want to quit the installation now?
|
|
2009-08-25 |
Chcesz terô zakùńczëc instalacëjã?
|
|
58. |
Bootloader install failed
|
|
2010-03-21 |
Instalacëjô startowi programë nie darzëła sã
|