Translations by Francesco Groccia
Francesco Groccia has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Search continued from the end of the document.
|
|
2010-11-18 |
Ricerca continuata a partire dalla fine del documento.
|
|
~ |
Using regular expressions for searches.
|
|
2010-11-18 |
Usa le espressioni regolari nelle ricerche.
|
|
~ |
No more nodes within this document.
|
|
2010-11-18 |
Nessun altro nodo in questo documento.
|
|
~ |
Undefined command: %s
|
|
2010-11-18 |
Comando «%s» inesistente
|
|
~ |
readline: Out of virtual memory!
|
|
2010-11-18 |
readline: memoria virtuale esaurita!
|
|
~ |
Using literal strings for searches.
|
|
2010-11-18 |
Usa il testo letterale nelle ricerche
|
|
~ |
%s can be invoked via %s.
|
|
2010-11-18 |
«%s» può essere invocato mediante %s.
|
|
~ |
No footnotes in this node.
|
|
2010-11-18 |
Nessun piè di pagina in questo nodo.
|
|
~ |
You are already at the first page of this node.
|
|
2010-11-18 |
Sei già alla prima pagina di questo nodo.
|
|
~ |
No cross references in this node.
|
|
2010-11-18 |
Nessun riferimento incrociato in questo nodo.
|
|
~ |
No previous index search string.
|
|
2010-11-18 |
Nessun precedente testo di ricerca dell'indice.
|
|
~ |
Not enough room for a help window, please delete a window.
|
|
2010-11-18 |
Non c'è abbastanza spazio sullo schermo per visualizzare una
finestra di aiuto. Eliminare una finestra.
|
|
~ |
Unknown command (%s).
|
|
2010-11-18 |
Comando sconosciuto (%s).
|
|
~ |
-b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.
|
|
2010-11-18 |
-b, --speech-friendly compatibilità con il sintetizzatore vocale.
|
|
~ |
%s is undefined.
|
|
2010-11-18 |
%s non è stato definito.
|
|
~ |
No menu in this node.
|
|
2010-11-18 |
Nessun menù in questo nodo.
|
|
~ |
Cannot delete the last window.
|
|
2010-11-18 |
Impossibile eliminare l'ultima finestra.
|
|
~ |
You are already at the last page of this node.
|
|
2010-11-18 |
Sei già all'ultima pagina di questo nodo.
|
|
~ |
Only one window.
|
|
2010-11-18 |
Solo una finestra.
|
|
~ |
Resulting window would be too small.
|
|
2010-11-18 |
La finestra risultante sarebbe troppo piccola.
|
|
~ |
Search continued from the beginning of the document.
|
|
2010-11-18 |
Ricerca continuata a partire dall'inizio del documento.
|
|
~ |
%s can only be invoked via %s.
|
|
2010-11-18 |
«%s» può essere invocato solo mediante «%s»
|
|
~ |
Search failed.
|
|
2010-11-18 |
Ricerca fallita.
|
|
1. |
Unknown system error
|
|
2010-11-18 |
Errore di sistema sconosciuto
|
|
27. |
memory exhausted
|
|
2010-11-18 |
memoria esaurita
|
|
28. |
Move forward a character
|
|
2010-11-18 |
Avanti di un carattere
|
|
29. |
Move backward a character
|
|
2010-11-18 |
Indietro di un carattere
|
|
30. |
Move to the start of this line
|
|
2010-11-18 |
Vai all'inizio di questa riga
|
|
31. |
Move to the end of this line
|
|
2010-11-18 |
Vai alla fine di questa riga
|
|
32. |
Move forward a word
|
|
2010-11-18 |
Avanti di una parola
|
|
33. |
Move backward a word
|
|
2010-11-18 |
Indietro di una parola
|
|
34. |
Delete the character under the cursor
|
|
2010-11-18 |
Elimina il carattere sotto il cursore
|
|
35. |
Delete the character behind the cursor
|
|
2010-11-18 |
Elimina il carattere dietro il cursore
|
|
36. |
Cancel or quit operation
|
|
2010-11-18 |
Annulla o esci dall'operazione
|
|
37. |
Accept (or force completion of) this line
|
|
2010-11-18 |
Accetta questa riga (o forza il completamento)
|
|
38. |
Insert next character verbatim
|
|
2010-11-18 |
Inserisci il successivo carattere letterale
|
|
39. |
Insert a TAB character
|
|
2010-11-18 |
Inserisci un carattere tabulatore
|
|
40. |
Transpose characters at point
|
|
2010-11-18 |
Trasponi caratteri al punto
|
|
41. |
Yank back the contents of the last kill
|
|
2010-11-18 |
Recupera il contenuto dell'ultima eliminazione
|
|
42. |
Kill ring is empty
|
|
2010-11-18 |
Elimina anello se vuoto
|
|
43. |
Yank back a previous kill
|
|
2010-11-18 |
Recupera l'eliminazione precedente
|
|
44. |
Kill to the end of the line
|
|
2010-11-18 |
Elimina fino alla fine della riga
|
|
45. |
Kill to the beginning of the line
|
|
2010-11-18 |
Elimina fino all'inizio della riga
|
|
46. |
Kill the word following the cursor
|
|
2010-11-18 |
Elimina la parola che segue il cursore
|
|
47. |
Kill the word preceding the cursor
|
|
2010-11-18 |
Elimina la parola che precede il cursore
|
|
48. |
No completions
|
|
2010-11-18 |
Nessun completamento
|
|
50. |
List possible completions
|
|
2010-11-18 |
Elenca i completamenti possibili
|
|
51. |
Sole completion
|
|
2010-11-18 |
Completamento esclusivo
|
|
53. |
Insert completion
|
|
2010-11-18 |
Inserisci completamento
|
|
54. |
Building completions...
|
|
2010-11-18 |
Creazione dei completamenti...
|