Translations by Praveen Illa
Praveen Illa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
To change software repository settings, you need to authenticate.
|
|
2012-03-09 |
సాఫ్ట్వేర్ భాండాగార అమరికలను మార్చుటకు మీరు ధృవీకరించవలసిఉంటుంది.
|
|
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2011-03-27 |
స్థాపించదగిన సాఫ్ట్వేర్ మరియు నవీకరణల కొరకు మూలాలను స్వరూపించు
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2011-03-27 |
సాఫ్ట్వేర్ మూలాధారాలు
|
|
21. |
Error: must run as root
|
|
2011-03-10 |
దోషం:రూట్వాడుకరి వలె నడుపు
|
|
28. |
More info: %s
|
|
2012-03-09 |
మరింత సమాచారం: %s
|
|
31. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2011-03-27 |
దోషం: '%s' మూలజాబితా ఫైలులో లేదు
|
|
32. |
Error: '%s' invalid
|
|
2011-03-10 |
దోషం: '%s' చెల్లనిది
|
|
33. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2011-03-10 |
<i>ఉబుంటు వాడుకరి అనుభవం మెరుగుపరచడానికి ప్రజాదరణ పొందిన ఈ పోటీలో భాగం పంచుకోండి. దీనిలో పాలుపంచుకోవాలంటే మీరు స్థాపించిన సాఫ్ట్వేర్ జాబితాను మరియు తరచుగా ఏవిధంగా వాడుతున్నారో సేకరించి ఉబుంటు ప్రోజెక్టుకు అనామకంగా వారాంతపు ప్రాతిపదికన పంపబడుతుంది.
ప్రజాదరణపొందిన అనువర్తనాలకు తోట్పాటును మెరుగుపరచడంలోనూ మరియు శోధన ఫలితాలలో హోదాను కల్పించుటలో ఈ ఫలితాలు వాడబడతాయి.</i>
|
|
34. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2011-03-10 |
<i>డెబియన్ వాడుకరి అనుభవం మెరుగుపరచడానికి ప్రజాదరణ పొందిన ఈ పోటీలో భాగం పంచుకోండి. పాలుపంచుకోవాలంటే మీరు స్థాపించిన సాఫ్ట్వేర్ జాబితాను మరియు తరచుగా వాటిని ఏవిధంగా వాడుతున్నారో సేకరించి డెబియన్ ప్రోజెక్టుకు అనామకంగా వారాంతపు ప్రాతిపదికన పంపబడుతుంది.
ఈ ఫలితాలు స్థాపక CDల నమూనాలో అనుకూలంగా రూపొందించుటలో ఉపయోగపడతాయి.</i>
|
|
35. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2011-03-10 |
స్థాపించిన సాఫ్ట్వేర్ జాబితాను సమర్పించు మరియు దీనిని తరుచుగా వాడే పంపిణీ ప్రోజెక్టులో వాడుతారు.
|
|
36. |
Mirror
|
|
2011-03-10 |
మిర్రర్
|
|
37. |
Testing Mirrors
|
|
2011-03-10 |
మిర్రర్లను పరీక్షిస్తోంది
|
|
38. |
Cancel
|
|
2011-03-10 |
రద్దుచేయి
|
|
39. |
No suitable download server was found
|
|
2011-03-10 |
డౌన్లోడ్ చేయడానికి తగిన సేవిక కనపడలేదు
|
|
40. |
Please check your Internet connection.
|
|
2011-03-10 |
దయచేసి మీ అంతర్జాల అనుసంధానాన్ని తనిఖీచేయండి.
|
|
41. |
Canceling...
|
|
2011-03-10 |
రద్దుచేయబడుతోంది...
|
|
43. |
Every two days
|
|
2011-03-19 |
ప్రతీ రెండు రోజులకు
|
|
45. |
Every two weeks
|
|
2011-03-19 |
ప్రతీ రెండు వారాలకు
|
|
47. |
%s updates
|
|
2011-03-10 |
%s నవీకరణలు
|
|
48. |
%s Software
|
|
2011-03-10 |
%s సాఫ్ట్వేర్
|
|
50. |
Other...
|
|
2011-03-10 |
ఇతర...
|
|
51. |
Import key
|
|
2011-03-10 |
కీ దిగుమతిచేయి
|
|
52. |
Error importing selected file
|
|
2011-03-10 |
ఎంచుకున్న ఫైల్ను దిగుమతిచేయుటలో దోషం
|
|
53. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2011-03-10 |
ఎంచుకున్న ఫైల్ GPG కీ ఫైల్ కాకపోవచ్చు లేదా అది పాడై ఉండొచ్చు.
|
|
54. |
Error removing the key
|
|
2011-03-10 |
'కీ'ని తొలగించుటలో దోషం
|
|
55. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2011-03-10 |
మీరు ఎంపికచేసిన 'కీ'ని తొలగించుట వీలుపడదు.దయచేసి దీనిని ఒక బగ్ వలె నివేదించు.
|
|
56. |
Reload
|
|
2011-03-10 |
తిరిగినింపు
|
|
59. |
CD Error
|
|
2011-03-10 |
CD దోషం
|
|
60. |
Error scanning the CD
|
|
2011-03-27 |
CD ని స్కానింగ్ చేయుటలో దోషం
|
|
61. |
CD Name
|
|
2011-03-10 |
CD పేరు
|
|
62. |
Please enter a name for the disc
|
|
2011-03-10 |
దయచేసి డిస్కుకు ఒక పేరు ఇవ్వండి
|
|
63. |
Insert Disk
|
|
2011-03-10 |
డిస్కును ప్రవేశపెట్టు
|
|
64. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2011-03-10 |
దయచేసి డ్రైవునందు డిస్కును పెట్టండి:
|
|
67. |
Binary
|
|
2011-03-10 |
బైనరి
|
|
68. |
Source code
|
|
2011-03-10 |
సోర్స్ కోడ్
|
|
69. |
(Source Code)
|
|
2011-03-10 |
(సోర్స్ కోడ్)
|
|
70. |
Source Code
|
|
2011-03-10 |
సోర్స్ కోడ్
|
|
71. |
New mirror
|
|
2011-03-10 |
కొత్త మిర్రర్
|
|
72. |
Completed %s of %s tests
|
|
2011-03-10 |
%s పరీక్షలకుగాను %s పూర్తయినవి
|
|
73. |
Active
|
|
2011-03-10 |
క్రియాశీల
|
|
75. |
_Add key from paste data
|
|
2011-03-10 |
అతికించిన డేటా నుండి 'కీ'ని జతచేయి(_A)
|
|
76. |
Error importing key
|
|
2011-03-10 |
'కీ'ని దిగుమతిచేయుటలో దోషం
|
|
77. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2011-03-10 |
ఎంచుకున్న సమాచారం GPG 'కీ' ఫైల్ కాకపోవచ్చు లేదా అది పాడై ఉండొచ్చు.
|
|
103. |
Add Software Channels
|
|
2011-03-10 |
సాఫ్ట్వేర్ ఛానళ్ళను జతచేయి
|
|
105. |
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
|
|
2011-03-27 |
కిందిపేర్కొన్న మూలాలను మీరు జతచేయవచ్చు లేదా మీ ప్రస్తుత మూలాలను వాటితో పునఃస్థాపించవచ్చు. నమ్మదగిన మూలాలనుంచి మాత్రమే సాఫ్ట్వేర్ స్థాపించు.
|
|
106. |
There are no sources to install software from
|
|
2011-03-27 |
సాఫ్ట్ వేర్ స్థాపించుటకు ఎటువంటి సాఫ్ట్వేర్ మూలాధారాలు లేవు
|
|
107. |
The file '%s' does not contain any valid software sources.
|
|
2011-03-27 |
'%s' ఫైల్ సరైన సాఫ్ట్వేర్ మూలాలను కలిగిలేదు.
|
|
108. |
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
|
|
2011-03-10 |
APT వరుస రకము, ప్రదేశం మరియు నిల్వ యొక్క అంశాలను కలిగి ఉంటుంది, ఉదాహరణకి '%s'.
|
|
109. |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2011-03-10 |
ఉబుంటు ఆర్చీవ్ ఆటోమేటిక్ సైనింగ్ కీ <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
110. |
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
|
|
2011-03-10 |
ఉబుంటు CD ఇమేజ్ ఆటోమేటిక్ సైనింగ్ కీ <cdimage@ubuntu.com>
|