Translations by Vilson Gjeci
Vilson Gjeci has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it
|
|
2011-12-25 |
Klikoni [ENTER] për të vazhduar ose ctrl-c për të anulluar heqjen
|
|
~ |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
|
|
2011-08-15 |
Klikoni [ENTER] për të vazhduar ose ctrl-c për të anulluar shtimin e saj
|
|
1. |
Write Configuration
|
|
2011-10-27 |
Shkruaj Konfigurimin
|
|
2. |
To change software repository settings, you need to authenticate.
|
|
2011-12-25 |
Për të ndryshuar parametrat e magazinës, ju duhet të identifikoheni.
|
|
3. |
Software & Updates
|
|
2013-03-07 |
Programe & Përditësime
|
|
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2009-08-23 |
Konfiguro burimet për programet e instalueshme dhe përditësimet
|
|
5. |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
2013-03-07 |
DraiverMagazina;Magazinë;PPA;
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2009-08-23 |
Burimet e Programeve
|
|
7. |
The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use
'add-apt-repository multiverse'
|
|
2013-07-02 |
Çelësi i rreshtit të komandave --enable-component/-e është hequr. Në vend të 'software-properties-gtk -e multiverse' ju mund të përdorni
'add-apt-repository multiverse'
|
|
8. |
Print some debug information to the command line
|
|
2017-02-09 |
Printo pak informacion për gabimet në rreshtin e komandave
|
|
9. |
Print a lot of debug information to the command line
|
|
2012-08-15 |
Printon shumë informacion për gjurmimin e gabimeve në rreshtin e komandave
|
|
10. |
No update on repository change (useful if called from an external program)
|
|
2017-02-09 |
Nuk ka përditësim në ndryshimin e depozitës (e dobishme nëse thirret nga një program i jashtëm)
|
|
11. |
Enable the specified component of the distro's repositories
|
|
2017-02-09 |
Aktivizo përbërësin e specifikuar të depozitës së distros
|
|
12. |
Enable PPA with the given name
|
|
2017-02-09 |
Aktivizo PPA me emrin e dhënë
|
|
13. |
URL of keyserver
|
|
2017-02-09 |
URL e serverit të kodeve
|
|
14. |
Win ID to act as a dialogue for
|
|
2017-02-09 |
Win ID për të cilën vepron si dialog
|
|
15. |
data directory for UI files
|
|
2017-02-09 |
drejtoria e të dhënave për skedarët UI
|
|
16. |
remove repository from sources.list.d directory
|
|
2012-08-15 |
hiqe magazinën nga drejtoria sources.list.d
|
|
17. |
URL of keyserver. Default: %default
|
|
2012-08-15 |
URL e keyserver. E parazgjedhur: %default
|
|
18. |
Allow downloading of the source packages from the repository
|
|
2013-03-07 |
Lejo shkarkimin e paketave burim nga magazina
|
|
19. |
Assume yes to all queries
|
|
2012-08-15 |
I merr si po të gjitha kërkesat
|
|
20. |
Update package cache after adding
|
|
2017-02-09 |
Përditëso magazinën e paketave pas shtesës
|
|
21. |
Error: must run as root
|
|
2012-05-30 |
Gabim: duhet ta nisësh si rrënjë (root)
|
|
2009-07-16 |
Gabim: duhet ta nisësh si rrënjë
|
|
22. |
Error: need a repository as argument
|
|
2009-07-19 |
Gabim: nevojitet një magazinë si argument
|
|
23. |
Error: need a single repository as argument
|
|
2013-06-18 |
Gabim: Nevojitet një magazinë e vetme si argument
|
|
24. |
'%s' distribution component disabled for all sources.
|
|
2012-08-27 |
Përbërësi i distribucionit '%s' është çaktivizuar për të gjitha burimet.
|
|
25. |
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
|
|
2013-03-07 |
përbërësi i distribucionit '%s' është çaktivizuar tashmë për të gjitha burimet.
|
|
26. |
'%s' distribution component enabled for all sources.
|
|
2012-08-27 |
Përbërësi i distribucionit '%s' është aktivizuar për të gjitha burimet.
|
|
27. |
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
|
|
2013-03-07 |
përbërësi i distribucionit '%s' është aktivizuar tashmë për të gjitha burimet.
|
|
28. |
More info: %s
|
|
2011-08-15 |
Më tepër informacion: %s
|
|
29. |
Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel removing it.
|
|
2017-09-19 |
Kliko [ENTER] për të vazhduar ose Ctrl-c për ta anulluar dhe hequr.
|
|
30. |
Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel adding it.
|
|
2017-09-19 |
Kliko [ENTER] për të vazhduar ose Ctrl-c për ta anulluar dhe shtuar.
|
|
31. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2010-10-07 |
Gabim: '%s' nuk ekziston në një skedar të listës së burimeve
|
|
32. |
Error: '%s' invalid
|
|
2009-07-16 |
Gabim: '%s' i pavlefshëm
|
|
33. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2009-03-09 |
<i>Për të përmirësuar përvojën e përdoruesit me Ubuntu ju lutemi të merrni pjesë në konkursin e popullaritetit. Nëse e bëni këtë lista e programeve të instaluara dhe sa shpesh ato janë përdorur do të mblidhet dhe do të dërgohet në mënyrë anonime në Projektin Ubuntu çdo javë.
Rezultatet përdoren për të përmirësuar mbështetjen për programet më të përhapura dhe për të rreshtuar programet në rezultatet e kërkimit.</i>
|
|
34. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2009-03-09 |
<i>Për të përmirësuar përvojën e përdoruesit me Debian ju lutemi të merrni pjesë në konkursin e popullaritetit. Nëse e bëni këtë lista e programeve të instaluara dhe sa shpesh ato janë përdorur do të mblidhet dhe do të dërgohet në mënyrë anonime në Projektin Debian.
Rezultatet përdoren për të përmirësuar krijimin e disqeve të instalimit.
|
|
35. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2011-09-17 |
Vendosni listën e programeve të instaluara dhe sa shpesh ajo përdoret për projektin e shpërndarjes.
|
|
36. |
Mirror
|
|
2009-08-23 |
Pasqyrë
|
|
37. |
Testing Mirrors
|
|
2009-08-23 |
Duke Testuar Pasqyrat
|
|
38. |
Cancel
|
|
2009-08-23 |
Anullo
|
|
39. |
No suitable download server was found
|
|
2010-03-03 |
Nuk është gjetur ndonjë pasqyrë (server) e përshtatshme
|
|
40. |
Please check your Internet connection.
|
|
2010-03-03 |
Ju lutemi shikoni lidhjen tuaj të internetit
|
|
44. |
Weekly
|
|
2009-08-23 |
Çdo Javë
|
|
46. |
Every %s days
|
|
2009-08-23 |
Çdo %s ditë
|
|
47. |
%s updates
|
|
2009-03-09 |
%s rifreskimet
|
|
48. |
%s Software
|
|
2009-08-23 |
%s Programi
|
|
57. |
Your local copy of the software catalog is out of date.
|
|
2017-02-09 |
Kopja juaj lokale e katalogut të programeve nuk është e përditësuar.
|
|
60. |
Error scanning the CD
|
|
2009-07-16 |
Gabim në skenimin e CD
|
|
64. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2009-02-07 |
Ju lutemi fusni një disk në fole:
|