Translations by AO

AO has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 228 results
~
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
2014-02-09
Appuyer sur [Entrée] pour continuer ou Ctrl-C pour annuler l’ajout
~
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it
2014-02-09
Appuyer sur [Entrée] pour continuer ou Ctrl-C pour annuler la suppression
1.
Write Configuration
2014-02-05
Écrire la configuration
2.
To change software repository settings, you need to authenticate.
2014-02-05
Pour modifier la configuration des dépôts de logiciels, vous devez vous authentifier.
3.
Software & Updates
2018-09-10
Logiciels et mises à jour
2014-02-05
Logiciels & mises à jour
4.
Configure the sources for installable software and updates
2014-02-05
Configurer les sources des logiciels à installer et des mises à jour
5.
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
2014-02-05
Pilotes;Dépôts;Dépôt;PPA;
6.
Software Sources
2014-02-05
Sources des logiciels
7.
The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use 'add-apt-repository multiverse'
2018-09-10
L’option en ligne de commande --enable-component/-e est obsolète. Au lieu d’utiliser « software-properties-gtk -e multiverse », vous pouvez utiliser « add-apt-repository multiverse ».
2014-02-05
L'option en ligne de commande --enable-component/-e est obsolète. Au lieu d'utiliser « software-properties-gtk -e multiverse », vous pouvez utiliser « add-apt-repository multiverse ».
8.
Print some debug information to the command line
2015-04-14
Imprimer des informations de débogage vers la ligne de commande
9.
Print a lot of debug information to the command line
2018-09-10
Imprimer beaucoup d’informations de débogage vers la ligne de commande
2014-02-05
Imprimer beaucoup d'informations de débogage vers la ligne de commande
10.
No update on repository change (useful if called from an external program)
2018-09-10
Pas de mise à jour lors de changements de dépôt (utile si appelé d’un programme externe)
2015-04-14
Pas de mise à jour lors de changements de dépôt (utile si appelé d'un programme externe)
11.
Enable the specified component of the distro's repositories
2018-09-10
Activer le composant indiqué des dépôts de la version
2015-04-14
Activer le composant spécifié des dépôts de la distribution
12.
Enable PPA with the given name
2015-04-14
Activer le PPA portant le nom donné
13.
URL of keyserver
2015-04-14
URL du serveur de clefs
14.
Win ID to act as a dialogue for
2015-04-14
ID de la fenêtre représentée comme boîte de dialogue
15.
data directory for UI files
2018-09-10
répertoire de données pour les fichiers d’IU
2015-04-14
répertoire de données pour les fichiers d'IU
16.
remove repository from sources.list.d directory
2014-02-05
enlever le dépôt du répertoire sources.list.d
17.
URL of keyserver. Default: %default
2014-02-05
URL du serveur de clefs. %default par défaut
18.
Allow downloading of the source packages from the repository
2014-02-05
Permettre le téléchargement des paquets sources depuis le dépôt
19.
Assume yes to all queries
2014-02-05
Répondre « oui » à toutes les requêtes
20.
Update package cache after adding
2015-12-14
Mettre à jour le cache des paquets après l'ajout
21.
Error: must run as root
2014-02-05
Erreur : doit être exécuté en tant que root
22.
Error: need a repository as argument
2014-02-05
Erreur : exige un dépôt comme argument
23.
Error: need a single repository as argument
2014-02-05
Erreur : exige un seul dépôt comme argument
24.
'%s' distribution component disabled for all sources.
2018-09-10
Le composant de la version « %s » est désactivé pour toutes les sources.
2014-02-05
Le composant de la distribution « %s » est désactivé pour toutes les sources.
25.
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
2018-09-10
Le composant de la version « %s » est déjà désactivé pour toutes les sources.
2014-02-05
Le composant de la distribution « %s » est déjà désactivé pour toutes les sources.
26.
'%s' distribution component enabled for all sources.
2018-09-10
Le composant de la version « %s » est activé pour toutes les sources.
2014-02-05
Le composant de la distribution « %s » est activé pour toutes les sources.
27.
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
2018-09-10
Le composant de la version « %s » est déjà activé pour toutes les sources.
2014-02-05
Le composant de la distribution « %s » est déjà activé pour toutes les sources.
28.
More info: %s
2014-02-05
Plus d’info : %s
29.
Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel removing it.
2017-10-28
Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer ou sur Ctrl-c pour annuler la suppression.
30.
Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel adding it.
2018-09-10
Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer ou sur Ctrl-c pour annuler l’ajout.
2017-10-28
Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer ou sur Ctrl-c pour annuler l'ajout.
31.
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
2018-09-10
Erreur : « %s » n’existe pas dans un fichier « sourcelist »
2014-02-09
Erreur : « %s » n'existe pas dans un fichier « sourcelist »
32.
Error: '%s' invalid
2014-02-09
Erreur : « %s » invalide
33.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2018-09-10
<i>Pour améliorer l’expérience utilisateur d’Ubuntu, veuillez participer au concours de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d’utilisation seront collectées et envoyées anonymement au projet Ubuntu sur une base hebdomadaire. Les résultats sont utilisés pour améliorer le soutien des applications populaires et pour classer les applications dans les résultats des recherches.</i>
2014-02-09
<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur d'Ubuntu, veuillez participer au concours de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d'utilisation seront collectées et envoyées anonymement au projet Ubuntu sur une base hebdomadaire. Les résultats sont utilisés pour améliorer le soutien des applications populaires et pour classer les applications dans les résultats des recherches.</i>
34.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2018-09-10
<i>Pour améliorer l’expérience utilisateur de Debian, veuillez participer au concours de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d’utilisation seront collectées et envoyées anonymement au projet Debian. Les résultats sont utilisés pour optimiser l’agencement des CD d’installation.
2014-02-09
<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur de Debian, veuillez participer au concours de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d'utilisation seront collectées et envoyées anonymement au projet Debian. Les résultats sont utilisés pour optimiser l'agencement des CD d'installation.