Translations by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)

Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 681 results
~
New _Tab
2011-01-30
Ongle_t novèl
~
Mouse button to activate the "Forward" command in browser window
2010-04-29
Boton de la mirga qu'activa la comanda "Seguent" dins una fenèstra de navigacion
~
Mouse button to activate the "Back" command in browser window
2010-04-29
Boton de la mirga qu'activa la comanda "Precedent" dins una fenèstra de navigacion
~
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Forward" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
2010-04-29
Pels utilizaires qu'an una mirga amb de botons "Seguent" e "Precedent", aquesta clau de termina quin boton activa la comanda "Seguent" dins una fenèstra de navigacion. Las valors possiblas van de 6 a 14.
~
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Back" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
2010-04-29
Pels utilizaires qu'an una mirga amb de botons "Seguent" e "Precedent", aquesta clau de termina quin boton activa la comanda "Precedent" dins una fenèstra de navigacion. Las valors possiblas van de 6 a 14.
~
New _Tab
2010-04-29
Ongle_t seguent
~
For users with mice that have "Forward" and "Back" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed.
2010-04-29
Pels utilizaires qu'an una mirga amb de botons "Seguent" e "Precedent", aquesta clau determina se se deu efectuar una accion dins Nautilus quand clicatz sus un d'eles.
~
Could not remove the folder %B.
2009-07-01
Impossible de suprimir lo repertòri %B.
~
Could not remove the already existing file with the same name in %F.
2009-07-01
Impossible de suprimir lo fichièr qu'existís ja amb lo meteis nom dins %F.
~
Could not remove the already existing file %F.
2009-07-01
Impossible de suprimir lo fichièr %F qu'existís ja.
~
1 GB
2009-07-01
1 Go
~
Could not remove files from the already existing folder %F.
2009-07-01
Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri %F qu'existís ja.
~
Specified owner '%s' doesn't exist
2009-07-01
Lo propietari '%s' especificat existís pas
~
What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are "launch" to launch them as programs, "ask" to ask what to do via a dialog, and "display" to display them as text files.
2009-07-01
Indica çò que cal far amb los fichièrs tèxt executables quand son activats (simple o doble clic). Las valors possiblas son "launch" per los executar coma de programas, "ask" per demandar de que far dins una fenèstra e "display" per los visualizar coma de fichièrs tèxt.
~
Preparing to delete %'d file (%S)
Preparing to delete %'d files (%S)
2009-05-10
Preparacion de la supression de %'d fichièr (%S)
Preparacion de la supression de %'d fichièrs (%S)
~
Preparing to move %'d file (%S)
Preparing to move %'d files (%S)
2009-05-10
Preparacion del desplaçament de %'d fichièr (%S)
Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs (%S)
~
Preparing to copy %'d file (%S)
Preparing to copy %'d files (%S)
2009-05-10
Preparacion de la còpia de %'d fichièr (%S)
Preparacion de la còpia de %'d fichièrs (%S)
~
What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are "launch" to launch them as programs, "ask" to ask what to do via a dialog, and "display" to display them as text files.
2008-08-18
Indica çò que cal far amb los fichièrs tèxt executables quand son activats (simple o doble clic). Las valors possiblas son "launch" pels executar coma de programas, "ask" per demandar de que far dins una fenèstra e "display" pels visualizar coma de fichièrs tèxt.
~
Specified owner '%s' doesn't exist
2008-08-18
Lo proprietari '%s' especificat existís pas
2008-08-18
Lo proprietari '%s' especificat existís pas
~
Preparing to delete %'d file (%S)
Preparing to delete %'d files (%S)
2008-08-07
Preparacion de la supression de %'d fichièr (%S)
Preparacion de la supression de %'d fichièr (%S)
~
Preparing to move %'d file (%S)
Preparing to move %'d files (%S)
2008-08-07
Preparacion del desplaçament de %'d fichièr (%S)
Preparacion del desplaçament de %'d fichièr (%S)
~
Preparing to copy %'d file (%S)
Preparing to copy %'d files (%S)
2008-08-07
Preparacion de la còpia de %'d fichièr (%S)
Preparacion de la còpia de %'d fichièr (%S)
~
Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory.
2008-03-16
Los imatges pus bèls qu'aquesta talha auràn pas de miniatura. L'objectiu d'aqueste paramètre es d'evitar que d'imatges tròp ajan de miniaturas que serián tròp longs de cargar o utilizarián tròp de memòria.
~
Unable to eject %V
2008-01-23
Impossible d'ejectar %V
~
Error while creating link to %B.
2008-01-23
Error al moment de crear lo ligam %B.
~
There was an error moving the file into %F.
2008-01-23
I a aguda una error al moment de desplaçar lo fichièr dins %F.
~
There was an error deleting %B.
2008-01-23
I a aguda una error al moment de suprimir "%B".
~
The target doesn't support symbolic links.
2008-01-23
La cibla gerís pas los ligams simbolics.
~
There was an error creating the symlink in %F.
2008-01-23
I a aguda una error al moment de crear lo ligam simbolic dins %F.
~
There was an error copying the file into %F.
2008-01-23
I a aguda una error al moment de copiar lo fichièr dins %F.
~
Specified group '%s' doesn't exist
2008-01-23
Lo grop '%s' especificat existís pas
~
There was an error creating the directory in %F.
2008-01-23
I a aguda una error al moment de crear lo repertòri dins %F.
~
Unable to unmount %V
2008-01-23
Impossible de desmontar %V
~
Error while creating file %B.
2008-01-23
Error al moment de crear lo fichièr %B.
~
Error while creating directory %B.
2008-01-23
Error al moment de crear lo repertòri %B.
~
If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views.
2008-01-15
~
Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory.
2008-01-15
~
What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are "launch" to launch them as programs, "ask" to ask what to do via a dialog, and "display" to display them as text files.
2008-01-15
~
Possible values are "single" to launch files on a single click, or "double" to launch them on a double click.
2008-01-15
~
If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views.
2008-01-01
Se es verai, Nautilus visualizarà los repertòris abans de visualizar los fichièrs dins las visualizacions en icònas o en tièra.
~
Possible values are "single" to launch files on a single click, or "double" to launch them on a double click.
2008-01-01
Las valors possiblas
~
Show folders first in windows
2007-02-09
Visualizar los repertòris en primièr dins las fenèstras
~
_Reload
2006-12-01
_Tornar cargar
~
[URI...]
2006-12-01
[URI...]
~
10 MB
2006-07-31
10 Mo
~
1 MB
2006-07-31
1 Mo
~
3 MB
2006-07-31
3 Mo
~
5 MB
2006-07-31
5 Mo
~
100 MB
2006-07-31
100 Mo