Translations by Neliton Pereira Jr.
Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
113. |
disk does not exist, so falling back to partition device %s
|
|
2012-09-28 |
disco não existe, retornando ao dispositivo de partição %s
|
|
114. |
Failed to create `device-mapper' tree
|
|
2012-09-28 |
Falha ao criar árvore "device-mapper"
|
|
115. |
can't mount encrypted volume `%s': %s
|
|
2012-09-28 |
não é possível montar o volume criptogafado "%s": %s
|
|
116. |
ioctl RAID_VERSION error: %s
|
|
2013-02-14 |
erro de ioctl RAID_VERSION: %s
|
|
118. |
ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s
|
|
2013-02-14 |
erro de ioctl GET_ARRAY_INFO: %s
|
|
119. |
ioctl GET_DISK_INFO error: %s
|
|
2013-02-14 |
erro de ioctl GET_DISK_INFO: %s
|
|
120. |
Unable to open stream from %s: %s
|
|
2012-10-01 |
Não foi possível abrir fluxo a partir de %s: %s
|
|
121. |
unknown kind of RAID device `%s'
|
|
2012-09-28 |
tipo de dispositvo RAID "%s" desconhecido
|
|
122. |
cannot restore the original directory
|
|
2012-09-28 |
não é possível restaurar o diretório original
|
|
123. |
unknown terminfo type `%s'
|
|
2012-10-01 |
tipo desconhecido de terminfo "%s"
|
|
126. |
visually-ordered UTF-8
|
|
2012-10-01 |
UTF-8 ordenada visualmente
|
|
127. |
Unknown encoding
|
|
2012-09-28 |
Codificação desconhecida
|
|
128. |
Current terminfo types:
|
|
2012-10-01 |
Tipos do terminfo atual:
|
|
134. |
incorrect terminal dimensions specification
|
|
2012-10-01 |
especificação de dimensões de terminal incorretas
|
|
135. |
terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo
|
|
2012-10-01 |
o terminal %s não foi encontrado ou não é manipulado por terminfo
|
|
138. |
cannot copy `%s' to `%s': %s
|
|
2018-03-09 |
não é possível copiar `%s' para `%s': %s
|
|
139. |
can't compress `%s' to `%s'
|
|
2018-03-09 |
não é possível comprimir `%s' para `%s'
|
|
140. |
cannot open directory `%s': %s
|
|
2018-03-09 |
não é possível abrir diretório `%s': %s
|
|
141. |
cannot delete `%s': %s
|
|
2018-03-09 |
não é possível apagar `%s': %s
|
|
142. |
grub-mkimage is compiled without XZ support
|
|
2012-10-04 |
grub-mkimage foi compilado se suporte a XZ
|
|
144. |
Unrecognized compression `%s'
|
|
2018-03-09 |
Compressão não reconhecida `%s'
|
|
145. |
unknown target format %s
|
|
2018-03-09 |
formato destino %s desconhecido
|
|
146. |
cannot find locale `%s'
|
|
2018-03-09 |
não é possível localizar `%s'
|
|
147. |
%s doesn't exist. Please specify --target or --directory
|
|
2018-03-09 |
%s não existe.Favor especificar --target ou --directory
|
|
150. |
couldn't find IEEE1275 device path for %s.
You will have to set `boot-device' variable manually
|
|
2018-03-09 |
não foi possível encontrar caminho do IEEE1275 para %s.
Você terá que definir a variável 'boot-device' manualmente
|
|
153. |
You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually.
|
|
2012-10-04 |
Você terá que configurar `SystemPartition' e `OSLoader' manualmente.
|
|
154. |
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
|
|
2018-03-09 |
Privilégios insuficientes para acessar firmware, utilizando BIOS
|
|
160. |
MODULES
|
|
2012-10-04 |
MÓDULOS
|
|
161. |
pre-load specified modules MODULES
|
|
2013-02-14 |
pré-carregar módulos especificados MODULES
|
|
170. |
choose the compression to use for core image
|
|
2018-03-09 |
escolha a compressão usada para imagem do núcleo
|
|
171. |
use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]
|
|
2012-10-04 |
usar images e módulos sob DIR [padrão=%s/<plataforma>]
|
|
172. |
use translations under DIR [default=%s]
|
|
2018-03-09 |
utilize traduções como DIR [default=%s]
|
|
173. |
use themes under DIR [default=%s]
|
|
2018-03-09 |
utilize temas como DIR [default=%s]
|
|
174. |
embed FILE as public key for signature checking
|
|
2018-03-09 |
embutir ARQUIVO como chave pública para verificação de assinatura
|
|
186. |
can't allocate initrd
|
|
2018-03-09 |
não é possível alocar initrd
|
|
187. |
cannot allocate kernel buffer
|
|
2018-03-09 |
não é possivel alocar buffer do kernel
|
|
188. |
Can't read kernel %s
|
|
2018-03-09 |
Não é possível ler o kernel %s
|
|
189. |
%s has invalid signature
|
|
2018-03-09 |
%s tem uma assinatura inválida
|
|
190. |
invalid magic number
|
|
2018-03-09 |
número mágico inválido
|
|
192. |
kernel too old
|
|
2018-03-09 |
kernel muito antigo
|
|
194. |
can't allocate cmdline
|
|
2018-03-09 |
não é possível alocar cmdline
|
|
195. |
can't allocate kernel
|
|
2018-03-09 |
não é possível alocar kernel
|
|
201. |
Read 8-bit value from PORT.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 8 bits de PORTA.
|
|
202. |
Read 16-bit value from PORT.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 16 bits de PORTA.
|
|
203. |
Read 32-bit value from PORT.
|
|
2012-09-18 |
Ler valor de 32 bits de PORTA.
|
|
205. |
Write 8-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 8 bits em PORTA.
|
|
206. |
Write 16-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 16 bits em PORTA.
|
|
207. |
ADDR VALUE [MASK]
|
|
2012-09-18 |
VALOR DO ENDERECO [MÁSCARA]
|
|
208. |
Write 32-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-18 |
Gravar VALOR de 32 bits em PORTA.
|
|
209. |
ADDR
|
|
2012-09-18 |
ENDERECO
|