Translations by Christophe Painchaud
Christophe Painchaud has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 38 of 38 results | First • Previous • Next • Last |
14. |
Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session
|
|
2009-10-01 |
Merci d'entrer votre mot de passe afin que la clé privée soit dévérouillée pour cette session
|
|
2009-06-16 |
Merci d'entrer votre mot de passe afin que clé privée soit dévérouillée pour cette session
|
|
21. |
Passphrase too long
|
|
2009-06-16 |
Mot de passe trop long
|
|
26. |
ssh keys greater than %d bits are not supported
|
|
2009-06-16 |
les clés ssh de plus de %d bits ne sont pas supportées
|
|
33. |
shadowing the key failed: %s
|
|
2009-10-01 |
l'obfuscation de la clé a échoué: %s
|
|
39. |
Please re-enter this passphrase
|
|
2009-06-16 |
Veuillez ré-entrer ce mot de passe
|
|
55. |
error creating temporary file: %s
|
|
2009-10-01 |
erreur de création du fichier temporaire : %s
|
|
57. |
Enter new passphrase
|
|
2009-11-19 |
Saisissez la nouvelle phrase de passe
|
|
2009-06-16 |
Entrez un nouveau mot de passe
|
|
60. |
You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key.
|
|
2008-03-09 |
Vous n'avez pas entré de mot de passe (ce qui est souvent une mauvaise idée!)%0AMerci de confirmer que vous ne voulez pas de protection sur votre clé.
|
|
61. |
Yes, protection is not needed
|
|
2008-03-09 |
Oui, aucune protection n'est requise
|
|
67. |
Please enter the new passphrase
|
|
2009-10-01 |
Veuillez entrer la nouvelle phrase de passe.
|
|
2009-06-16 |
Veuillez entrer le nouveau mot de passe
|
|
121. |
no gpg-agent running in this session
|
|
2009-06-16 |
aucun gpg-agent actif pour cette session
|
|
132. |
cancelled
|
|
2009-06-16 |
annulé
|
|
143. |
Yes
|
|
2009-06-16 |
Oui
|
|
148. |
Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now.
|
|
2008-03-09 |
Ce mot de passe n'a jamais été changé.%0ASVeuillez le changer maintenant.
|
|
149. |
This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change it now.
|
|
2008-03-09 |
Ce mot de passe n'a pas été changé depuis %.4s-%.2s-%.2s. Veuillez le changer maintenant.
|
|
151. |
I'll change it later
|
|
2008-03-09 |
Je le changerai plus tard.
|
|
156. |
%s key uses an unsafe (%u bit) hash
|
|
2008-03-09 |
La clé %s utilise un hash (%u bits) non-sûr
|
|
253. |
missing argument for option "%.50s"
|
|
2008-03-09 |
argument manquant pour l'option "%.50s"
|
|
255. |
option "%.50s" does not expect an argument
|
|
2008-03-09 |
l'option "%.50s ne prend pas d'argument
|
|
257. |
option "%.50s" is ambiguous
|
|
2008-03-09 |
l'option "%.50s" est ambigue
|
|
258. |
command "%.50s" is ambiguous
|
|
2008-03-09 |
la commande "%.50s" est ambigue
|
|
1540. |
validation model requested by certificate: %s
|
|
2008-03-09 |
modèle de validation demandé par le certificat: %s
|
|
1541. |
chain
|
|
2008-03-09 |
chaine
|
|
1556. |
the status of the certificate is unknown
|
|
2008-03-09 |
le statut du certificat n'est pas connu
|
|
1562. |
intermediate certificate not yet valid
|
|
2008-03-09 |
le certificat intermédaire n'est pas encore valide
|
|
1566. |
required certificate attributes missing: %s%s%s
|
|
2008-03-09 |
attributs manquant du certificat: %s%s%s
|
|
1568. |
signature not created during lifetime of certificate
|
|
2008-03-09 |
signature non créée pendant la période de validité du certificat
|
|
1569. |
certificate not created during lifetime of issuer
|
|
2008-03-09 |
certificat non créée pendant la période de validité du certifieur
|
|
1570. |
intermediate certificate not created during lifetime of issuer
|
|
2008-03-09 |
certificat intermédiaire non créée pendant la période de validité du certifieur
|
|
1579. |
WARNING: creation time of signature not known - assuming current time
|
|
2008-03-09 |
ATTENTION: date de création de la signature inconnue - supposée date courante
|
|
1592. |
switching to chain model
|
|
2008-03-09 |
passage au modèle chaine
|
|
1593. |
validation model used: %s
|
|
2008-03-09 |
modèle de validation utilisé: %s
|
|
2047. |
decode received data lines
|
|
2008-03-09 |
décoder les lignes reçues
|
|
2072. |
Options enforcing a passphrase policy
|
|
2008-03-09 |
Les options forcent certaines règle de concernant les mots de passe
|
|
2075. |
|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase
|
|
2008-03-09 |
|N|requiert au moins N caractères non alphanumériques pour nouveau mot de passe
|