Translations by Slobodan D. Sredojević
Slobodan D. Sredojević has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2010-05-27 |
Broj linija koje se pamte. Možete ići unazad u terminalu za ovaj broj linija; linije koje nisu stale se zanemaruju. Budite pažljivi sa ovim podešavanjem; ono je osnovni činilac koji određuje koliko memorije vaš terminal koristi.
|
|
~ |
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2010-05-27 |
Ako je postavljeno na „true“ (tačno) kada god ima novog izlaza, terminal će vas prebaciti na kraj.
|
|
~ |
The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.
|
|
2009-01-15 |
Dozvoljene vrednosti su „system“ koja koristi opšta podešavanja treptanja kursora ili „on“ i „off“ za neposredno uključivanje ili isključivanje treperenja.
|
|
~ |
"%s" is not a valid zoom factor
|
|
2009-01-15 |
„%s“ nije ispravna vrednost uvećanja
|
|
~ |
Option "%s" requires specifying the command to run on the rest of the command line
|
|
2009-01-15 |
Mogućnost „%s“ zahteva zadavanje naredbe na kraju linije za naredbe
|
|
~ |
Argument to "%s" is not a valid command: %s
|
|
2009-01-15 |
Argument za „%s“ nije ispravna naredba: %s
|
|
~ |
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2008-09-19 |
Da li da koristi Alt+slovo prečice za glavni meni. One mogu da se sudaraju sa nekim programima koji se pokreću unutar terminala pa ih je moguće isključiti.
|
|
~ |
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
|
|
2008-09-19 |
Postavi vrednost uvećanja (1.0 = normalan prikaz)
|
|
~ |
Zoom factor "%g" is too large, using %g
|
|
2008-09-19 |
Vrednost uvećanja „%g“ je prevelika, koristim %g
|
|
~ |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2008-09-19 |
Podrazumevana boja teksta u terminalu, kao navod boje (može biti data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao što je „red“ za crvenu).
|
|
~ |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2008-09-19 |
Podrazumevana boja pozadine terminala, kao navod boje (može biti data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao što je „red“ za crvenu).
|
|
~ |
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2008-09-19 |
Ako je postavljeno, kada god ima novog izlaza, terminal će vas prebaciti na kraj.
|
|
~ |
Whether to scroll to the bottom when there's new output
|
|
2008-09-19 |
Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza
|
|
~ |
Zoom factor "%g" is too small, using %g
|
|
2008-09-19 |
Vrednost uvećanja „%g“ je premala, koristim %g
|
|
~ |
"%s" option given twice for the same window
|
|
2008-09-19 |
„%s“ opcija je navedena dva puta za isti prozor
|
|
1. |
Terminal
|
|
2008-09-19 |
Terminal
|
|
2. |
Use the command line
|
|
2008-09-19 |
Koristite liniju naredbi
|
|
16. |
ID
|
|
2009-01-15 |
IB
|
|
32. |
Maximise the window
|
|
2009-01-15 |
Uvećaj prozor
|
|
33. |
Full-screen the window
|
|
2009-01-15 |
Postavi preko celog ekrana
|
|
35. |
GEOMETRY
|
|
2008-09-19 |
GEOMETRIJA
|
|
36. |
Set the window role
|
|
2009-06-29 |
Postavi ulogu prozora
|
|
37. |
ROLE
|
|
2008-09-19 |
ULOGA
|
|
43. |
Use the given profile instead of the default profile
|
|
2009-01-15 |
Koristi ovaj profil umesto podrazumevanog
|
|
45. |
Set the working directory
|
|
2009-01-15 |
Postavi radni direktorijum
|
|
46. |
DIRNAME
|
|
2008-09-19 |
IME DIREKTORIJUMA
|
|
48. |
ZOOM
|
|
2009-01-15 |
UVEĆANJE
|
|
50. |
Show terminal options
|
|
2009-01-15 |
Prikaži mogućnosti terminala
|
|
60. |
Default
|
|
2009-01-15 |
Podrazumevana
|
|
2008-09-19 |
Početna
|
|
2008-09-19 |
Početna
|
|
61. |
Unnamed
|
|
2009-01-15 |
Neimenovano
|
|
63. |
Human-readable name of the profile
|
|
2009-01-15 |
Čoveku razumljivo ime profila
|
|
2008-09-19 |
Čoveku razumljivo ime postavke
|
|
2008-09-19 |
Čoveku razumljivo ime postavke
|
|
64. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2009-01-15 |
Čoveku razumljivo ime profila.
|
|
2008-09-19 |
Čoveku razumljivo ime postavke.
|
|
2008-09-19 |
Čoveku razumljivo ime postavke.
|
|
65. |
Default color of text in the terminal
|
|
2008-09-19 |
Podrazumevana boja teksta u terminalu
|
|
67. |
Default color of terminal background
|
|
2008-09-19 |
Podrazumevana boja pozadine terminala
|
|
69. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-05-27 |
Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu
|
|
71. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-05-27 |
Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobičajeni tekst
|
|
72. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-05-27 |
Ako je postavljeno na „true“ (tačno) podebljani tekst će biti ispisan u istoj boji kao i uobičajeni tekst.
|
|
85. |
Whether to allow bold text
|
|
2008-09-19 |
Da li da dozvoli zacrnjen tekst
|
|
86. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2010-05-27 |
Ako je postavljeno na „true“ (tačno) dozvoljava programima u terminalu da zacrne tekst.
|
|
2008-09-19 |
Ako je postavljeno, dozvoljava programima u terminalu da zacrne tekst.
|
|
89. |
Whether to show menubar in new windows/tabs
|
|
2008-09-19 |
Da li da prikazuje glavni meni u novim prozorima/listovima
|
|
91. |
Default number of columns
|
|
2010-05-27 |
Podrazumevani broj kolona
|
|
93. |
Default number of rows
|
|
2010-05-27 |
Podrazumevani broj redova
|
|
96. |
Number of lines to keep in scrollback
|
|
2008-09-19 |
Broj linija koje se pamte
|