Translations by Claudio Arseni
Claudio Arseni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Extraneous arguments after '--'
|
|
2015-11-10 |
Argomento estraneo dopo "--"
|
|
~ |
Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2015-07-10 |
Indica se le scorciatoie sono abilitate. Questo potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno del terminale così è possibile disabilitarle.
|
|
~ |
'%s' needs the command to run as arguments after '--'
|
|
2015-07-10 |
È necessario che "%s" esegua il comando come argomento dopo "--"
|
|
~ |
Zoom value "%s" is outside allowed range
|
|
2015-07-10 |
Il fattore di ingrandimento «%s» è superiore all'intervallo consentito
|
|
~ |
"%s" is not a valid application ID
|
|
2015-07-10 |
"%s" non è un ID di applicazione valido
|
|
~ |
Option "%s" requires specifying the command to run on the rest of the command line
|
|
2015-07-10 |
L'opzione "%s" richiede di specificare un comando da eseguire sul resto della riga di comando
|
|
~ |
Invalid argument "%s" to --fd option
|
|
2015-07-10 |
Argomento "%s" non valido per l'opzione --fd
|
|
~ |
Argument to "%s" is not a valid command: %s
|
|
2015-07-10 |
L'argomento di "%s" non è un comando valido: %s
|
|
~ |
Unknown command "%s"
|
|
2015-07-10 |
Comando "%s" sconosciuto
|
|
~ |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2014-11-26 |
Colore predefinito del testo del terminale, come una specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red").
|
|
~ |
The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.
|
|
2014-11-26 |
I possibili valori sono "system" per usare le impostazioni globali di lampeggiamento del cursore oppure "on" od "off" per impostare il cursore in modo esplicito.
|
|
~ |
Whether to scroll to the bottom when there's new output
|
|
2014-11-26 |
Indica se far scorrere alla fine quando c'è nuovo output
|
|
~ |
Option "%s" is no longer supported in this version of gnome-terminal.
|
|
2014-11-26 |
L'opzione "%s" non è più disponibile in questa versione del terminale di GNOME.
|
|
~ |
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2014-11-26 |
Se VERO, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà fino al termine.
|
|
~ |
"%s" option given twice for the same window
|
|
2014-11-26 |
Opzione "%s" data due volte per la stessa finestra
|
|
~ |
_Incremental Search...
|
|
2010-09-26 |
Ricerca _incrementale...
|
|
~ |
Go to _Line...
|
|
2010-09-26 |
Vai a_lla riga...
|
|
~ |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2010-03-22 |
Numero di righe per scorrere all'indietro. È possibile scorrere all'indietro nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato.
|
|
~ |
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
|
|
2010-03-22 |
Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)
|
|
3. |
GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system.
|
|
2014-11-26 |
Il terminale di GNOME è un emulatore di terminale per accedere all'ambiente shell UNIX che può essere usato per eseguire programmi disponibili nel proprio sistema .
|
|
4. |
It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts.
|
|
2014-11-26 |
Supporta molteplici profili, schede multiple e implementa molte scorciatoie da tastiera.
|
|
8. |
shell;prompt;command;commandline;cmd;
|
|
2015-11-10 |
shell;prompt;terminale;rigadicomando;comando;cmd;
|
|
10. |
Suppress output
|
|
2015-07-10 |
Nessun output
|
|
11. |
Verbose output
|
|
2015-07-10 |
Output prolisso
|
|
12. |
Output options:
|
|
2015-07-10 |
Opzioni di output:
|
|
13. |
Show output options
|
|
2015-07-10 |
Mostra le opzioni di output
|
|
15. |
Server application ID
|
|
2015-07-10 |
ID del server dell'applicazione
|
|
17. |
Show completions
|
|
2015-07-10 |
Mostra i completamenti
|
|
18. |
Global options:
|
|
2014-11-26 |
Opzioni globali:
|
|
19. |
Show global options
|
|
2014-11-26 |
Mostra le opzioni globali
|
|
20. |
FD passing of stdin is not supported
|
|
2015-07-10 |
Passaggio di FD su stdin non supportato
|
|
21. |
FD passing of stdout is not supported
|
|
2015-07-10 |
Passaggio di FD su stdout non supportato
|
|
22. |
FD passing of stderr is not supported
|
|
2015-07-10 |
Passaggio di FD su stderr non supportato
|
|
24. |
Cannot pass FD %d twice
|
|
2015-07-10 |
Impossibile passare FD %d due volte
|
|
25. |
Forward stdin
|
|
2014-11-26 |
Inoltra stdin
|
|
26. |
Forward stdout
|
|
2014-11-26 |
Inoltra stdout
|
|
27. |
Forward stderr
|
|
2014-11-26 |
Inoltra stderr
|
|
28. |
Forward file descriptor
|
|
2014-11-26 |
Inoltra il descrittore di file
|
|
29. |
FD
|
|
2014-11-26 |
DF
|
|
30. |
Exec options:
|
|
2014-11-26 |
Opzioni di esecuzione:
|
|
31. |
Show exec options
|
|
2014-11-26 |
Mostra le opzioni di esecuzione
|
|
34. |
Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)
|
|
2014-11-26 |
Imposta la dimensione della finestra; ad esempio: 80x24 o 80x24+200+200 (COLONNExRIGHE+X+Y)
|
|
38. |
Window options:
|
|
2014-11-26 |
Opzioni della finestra:
|
|
39. |
Show window options
|
|
2014-11-26 |
Mostra le opzioni della finestra
|
|
40. |
May only use option %s once
|
|
2015-07-10 |
È possibile usare una sola volta l'opzione %s
|
|
44. |
UUID
|
|
2014-11-26 |
UUID
|
|
49. |
Terminal options:
|
|
2014-11-26 |
Opzioni del terminale:
|
|
51. |
Wait until the child exits
|
|
2014-11-26 |
Attende fino all'uscita del figlio
|
|
52. |
Processing options:
|
|
2014-11-26 |
Opzioni di elaborazione:
|
|
53. |
Show processing options
|
|
2014-11-26 |
Mostra le opzioni di elaborazione
|