Translations by Miroslav Hadzhiev
Miroslav Hadzhiev has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 19 of 19 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2010-04-11 |
Брой редове на прелистване, които са съхранявани. Можете да прелиствате назад в терминала толкова броя редове; редовете, които не се поместват в прелистването, се изтриват. Ако прелистване_неограничено е използвано, тази стойност се игнорира.
|
|
~ |
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2010-04-11 |
Ако се използва, при изписване на текст екранът ще се прелиства до най-долу.
|
|
69. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-04-02 |
Цвят на удебеления текст по подразбиране в терминала
|
|
71. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-04-11 |
Да бъде ли използван същия цвят за удебеления текст, какъвто е използван за нормалния текст
|
|
72. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-04-06 |
Ако се използва, получерният текст ще бъде показван в същия цвят като нормалния текст.
|
|
86. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2010-04-11 |
Ако се използва, приложенията в терминала могат да използват получер текст.
|
|
91. |
Default number of columns
|
|
2010-04-06 |
Брой на колоните по подразбиране
|
|
93. |
Default number of rows
|
|
2010-04-06 |
Брой на редовете по подразбиране
|
|
98. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-04-11 |
Да бъдат ли съхранявани неограничен брой редове в прелистването
|
|
99. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-04-11 |
Ако се използва, хронологията на прелистването никога няма да бъде изтривана. Хронологията на прелистването се съхранява временно, така че това може да доведе до изчерпване на свободното пространство на системата, ако бъде създадено огромно количество от резултати в терминала.
|
|
101. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2010-04-11 |
Ако се използва, натискането на клавиш прелиства до най-долу.
|
|
109. |
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
2010-04-11 |
Ако се използва, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на въведена_команда.
|
|
131. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2010-04-11 |
Клавишната комбинация за запаметяване на съдържанието на текущия подпрозорец във файл
|
|
158. |
Whether the menubar has access keys
|
|
2010-04-11 |
Да присъстват ли клавиши за достъп на менюто
|
|
230. |
columns
|
|
2010-04-11 |
колони
|
|
231. |
rows
|
|
2010-04-11 |
редове
|
|
294. |
Save Contents
|
|
2010-04-11 |
Съхрани съдържанието
|
|
436. |
Could not save contents
|
|
2010-04-11 |
Съдържанието не може да бъде съхранено
|
|
450. |
_Save Contents
|
|
2010-04-11 |
_Съхрани съдържанието
|