Translations by Fran Diéguez

Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 243 results
8.
From:
2012-06-22
Desde:
9.
To:
2012-06-22
A:
10.
From:
2012-06-22
Desde:
11.
To:
2012-06-22
A:
108.
Detach the animation from the dialog window
2012-02-23
Separar a animación da xanela de diálogo
110.
%d fps
2012-06-22
%d fps
111.
Default framerate
2012-06-22
Taxa de fotogramas predeterminada
113.
Tried to display an invalid layer.
2012-02-23
Intentouse mostrar unha capa incorrecta.
219.
Could not open '%s' for reading: %s
2012-02-23
Non foi posíbel abrir '%s' para a súa lectura: %s
221.
Could not open '%s' for writing: %s
2012-02-23
Non foi posíbel abrir '%s' para a súa escritura: %s
331.
Error: failed to load parameters
2012-02-23
Erro: produciuse un fallo ao cargar os parámetros
358.
From:
2012-06-22
Desde:
371.
Invalid remap array was passed to remap function
2012-02-23
Pasouse unha matriz de reasignación incorrecta á función de resasignación
379.
Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options.
2012-02-23
Arrastre e solte as cores para configurar o mapa de cores. Os números que se mostran son os índices orixinais. Prema o botón dereito para abrir un menú con opcións de ordenación.
422.
Unable to recompose, source layer not found
2012-02-23
Non é posíbel recompor; non se achou a capa de orixe
492.
Error while reading '%s': %s
2012-06-22
Produciuse un erro ao ler «%s»: %s
566.
Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels.
2012-02-23
Os píxeles na cor do primeiro plano aparecerán negros en todas as imaxes de saída. Isto pode empregarse para cosas como marcas de corte que teñen que mostrarse en todas as canles.
673.
Text
2012-06-22
Texto
692.
C-Source
2012-06-22
Fonte C
700.
Save as _RGB565 (16-bit)
2012-06-22
Gardar como _RGB565 (16 bit)
703.
Error loading desktop file '%s': %s
2012-02-23
Produciuse un erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s
710.
Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu
2012-06-22
Datos de cabeceira non válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu
2012-02-23
Os datos da cabeceira son incorrectos en '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu
716.
Brush
2012-06-22
Pincel
728.
Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall.
2012-02-23
Non foi posíbel gardar '%s'. O formato de ficheiro GIF non admite imaxes que teñan máis de %d píxeles de alto ou de largo.
734.
GIF
2012-06-22
GIF
735.
Error loading UI file '%s': %s
2012-06-22
Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU «%s»: %s
739.
You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to export only has one layer.
2012-06-22
Só pode exportar como animación cando a imaxe ten máis dunha capa. A imaxe que está tratando de exportar ten unha soa capa.
745.
Couldn't load one brush in the pipe, giving up.
2012-02-23
Non foi posíbel crear un pincel no tubo; a renunciar.
746.
Brush Pipe
2012-06-22
Tubería de pinceles
781.
The amount of cell padding.
2012-06-22
A cantidade de recheo das celas.
783.
The amount of cell spacing.
2012-06-22
A cantidade de espaciado de celas.
784.
JPEG 2000 image
2012-06-22
Imaxe JPEG 2000
785.
Couldn't decode '%s'.
2012-06-22
Non foi posíbel decodificar «%s»
786.
The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component.
2012-06-22
A imaxe «%s» está en escala de grises pero non contén ningún compoñente gris.
787.
The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components.
2012-06-22
A imaxe «%s» está en RGB, pero fáltanlle un ou máis compoñentes.
788.
The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place to convert it to RGB.
2012-06-22
A imaxe «%s» está no espazo de cores CIEXYZ, pero non existe ningún código para convertela a RGB.
789.
The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place to convert it to RGB.
2012-06-22
A imaxe «%s» está no espazo de cores CIELAB, pero non existe ningún código para convertela a RGB.
790.
The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to convert it to RGB.
2012-06-22
A imaxe «%s» está no espazo de cores YCbCr, pero non existe ningún código para convertela a RGB.
791.
The image '%s' is in an unknown color space.
2012-06-22
A imaxe «%s» está nun espazo de cor descoñecido.
792.
Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not supported.
2012-06-22
O compoñente de imaxe %d da imaxe «%s» non ten o mesmo tamaño que a imaxe. Actualmente isto non se admite.
793.
Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep.
2012-06-22
O compoñente de imaxe %d da imaxe «%s» non ten un «hstep» e un «vstep».
794.
Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported.
2012-06-22
O compoñente de imaxe %d da imaxe «%s» está firmado. Actualmente isto non se admite.
796.
MNG
2012-06-22
MNG
809.
Default chunks type:
2012-02-23
Tipo de anacos predefinido
812.
Default frame disposal:
2012-02-23
Disposición predefinida dos fotogramas
821.
These options are only available when the exported image has more than one layer. The image you are exporting only has one layer.
2012-06-22
Estas opcións só están dispoñíbeis cando a imaxe exportada ten máis dunha capa. A imaxe que está tratando de exportar ten unha soa capa.
824.
Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'.
2012-02-23
Cadea UTF-8 incorrecta no ficheiro do patrón '%s'.
825.
Pattern
2012-06-22
Patrón
827.
Could not read header from '%s'
2012-02-23
Non foi posíbel ler a cabeceira de '%s'