Translations by Горан Ракић
Горан Ракић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Text Editor
|
|
2008-01-15 |
Vilenjakova beležnica
|
|
9. |
Use Default Font
|
|
2008-01-15 |
Koristi podrazumevani slovni lik
|
|
10. |
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
2007-03-13 |
Da li treba koristiti podrazumevani sistemski slovni lik fiksne širine za prikaz teksta umesto slovnog lika navedenog u podešavanjima programa Vilenjakova beležnica. Ako je ova opcija isključena, slovni lik naveden u opciji „Slovni lik uređivača“ će biti korišćen umesto sistemskog slovnog lika.
|
|
14. |
Style Scheme
|
|
2007-10-01 |
Postavke stila
|
|
16. |
Create Backup Copies
|
|
2008-01-15 |
Pravi rezervne primerke
|
|
37. |
Whether gedit should highlight the current line.
|
|
2008-01-15 |
Da li treba istaknuti tekući red u Vilenjakovoj beležnici.
|
|
48. |
Smart Home End
|
|
2007-10-01 |
Pametne Home/End tipke
|
|
63. |
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2008-01-15 |
Da li linija stanja u dnu prostora za izmenu teksta treba da bude vidljiva.
|
|
69. |
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
|
|
2008-01-15 |
Da li program treba da ističe sintaksu prilikom štampanja dokumenata.
|
|
77. |
Body Font for Printing
|
|
2008-01-15 |
Slovni lik za štampanje tela teksta
|
|
80. |
Header Font for Printing
|
|
2008-01-15 |
Slovni lik za štampanje zaglavlja
|
|
100. |
ENCODING
|
|
2007-10-01 |
KODNI RASPORED
|
|
102. |
Create a new document in an existing instance of gedit
|
|
2008-01-15 |
Napravi novi dokument u postojećoj Vilenjakovoj beležnici
|
|
112. |
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-09-05 |
Izmene u poslednjoj %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednje %ld sekunde će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
|
|
113. |
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
|
|
2006-09-05 |
Izmene u poslednjem minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
|
|
114. |
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-09-05 |
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekunde će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
|
|
115. |
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2008-01-15 |
Izmene u poslednjem %ld minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednja %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
|
|
116. |
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Izmene tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
|
|
117. |
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2006-09-05 |
Izmene u poslednjem času i %d minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
|
|
118. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-13 |
Izmene u poslednjih %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednja %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
|
|
121. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2006-09-05 |
Čuvanje je onemogućeno od strane administratora sistema.
|
|
122. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2006-09-05 |
Izmene učinjene u %d dokumentu će biti trajno odbačene.
Izmene učinjene u %d dokumenta će biti trajno odbačene.
Izmene učinjene u %d dokumenata će biti trajno odbačene.
|
|
123. |
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
|
|
2008-01-15 |
%d dokument ima nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
%d dokumenta imaju nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
%d dokumenata ima nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
|
|
124. |
Docum_ents with unsaved changes:
|
|
2006-09-05 |
Dokumenti sa nesačuvanim izmenama:
|
|
148. |
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Izmene učinjene u dokumentu tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene.
|
|
150. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-13 |
Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem %d času će biti trajno odbačene.
Izmene učinjene u dokumentu u poslednja %d časa će biti trajno odbačene.
Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene.
|
|
152. |
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
|
|
2008-01-15 |
Vilenjakova beležnica je mala i lagana beležnica teksta za okruženje Gnom
|
|
153. |
translator-credits
|
|
2007-03-13 |
Goran Rakić <grakic@devbase.net>
Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
Strahinja Radić <vilinkamen@mail.ru>
Igor Nestorović <igor@prevod.org
Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
http://prevod.org — prevod na srpski jezik.
|
|
179. |
Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Molim proverite da li ste tačno naveli putanju (mesto) i pokušajte ponovo.
|
|
188. |
Connection timed out. Please try again.
|
|
2007-03-13 |
Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. Pokušaj ponovo.
|
|
212. |
S_ave Anyway
|
|
2007-10-01 |
S_ačuvaj i pored toga
|
|
213. |
D_on't Save
|
|
2007-10-01 |
_Nemoj sačuvati
|
|
222. |
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Nemate neophodne dozvole da sačuvate datoteku. Molim proverite da li ste uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo.
|
|
223. |
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
|
|
2007-03-13 |
Nema dovoljno prostora na disku da sačuvate datoteku. Molim oslobodite prostor na disku i pokušajte ponovo.
|
|
224. |
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Pokušavate da sačuvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. Molim proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo.
|
|
225. |
A file with the same name already exists. Please use a different name.
|
|
2007-03-13 |
Postoji još jedna datoteka sa istim imenom. Molim koristite neko drugo ime.
|
|
226. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
|
|
2007-03-13 |
Disk na koji pokušavate da sačuvate datoteku ima ograničenje na dužinu imena datoteka. Molim koristite kraće ime.
|
|
231. |
_Reload
|
|
2007-03-13 |
_Ponovo učitaj
|
|
236. |
_Use the system fixed width font (%s)
|
|
2007-03-13 |
_Koristi sistemski slovni lik fiksne širine (%s)
|
|
237. |
Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s
|
|
2007-10-01 |
Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: g_mkdir_with_parents() poziv nije uspeo: %s
|
|
238. |
The selected color scheme cannot be installed.
|
|
2007-10-01 |
Odabrana postavka boja ne može biti postavljena.
|
|
239. |
Add Scheme
|
|
2007-10-01 |
Dodaj postavku boja
|
|
240. |
A_dd Scheme
|
|
2007-10-01 |
_Dodaj postavku boja
|
|
241. |
Color Scheme Files
|
|
2007-10-01 |
Datoteke sa postavkama boja
|
|
242. |
Could not remove color scheme "%s".
|
|
2007-10-01 |
Ne mogu da uklonim postavku boja „%s“.
|
|
252. |
There is a tab with errors
There are %d tabs with errors
|
|
2006-09-05 |
Postoje greške u %d listu
Postoje greške u %d lista
Postoje greške u %d listova
|
|
322. |
_Search
|
|
2008-01-15 |
Pret_raga
|
|
324. |
Find Ne_xt
|
|
2008-01-15 |
Traži _sledeće
|
|
325. |
Find Pre_vious
|
|
2008-01-15 |
Traži pret_hodno
|
|
336. |
_Previous Document
|
|
2006-09-05 |
_Prethodni dokument
|